ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • (미국) 미국 자국땅에서 활약하는 중국의 비밀요원들에 대해 중국에 경고
    국제문제/북미 2015. 8. 17. 19:49

    출처: http://www.bbc.com/news/world-us-canada-33955150

    1 hour ago: August 17, 2015

    China 'seeking brother of Ling Jihua in US' 미국으로 도피한 링지화의 형제 찾아 나선 중국



    Ling Jihua was charged with corruption in China


    Chinese officials in the US are searching for the exiled brother of a disgraced top aide to former President Hu Jintao, according to media reports. 미국 주재 중국 관리들이 前국가주석 후진타오의 명예가 실추된 최고위 참모 링지화의 도피 중인 형제를 찾고 있다.

    Ling Jihua was charged with corruption and removed from the party last month.

    The pursuit of his brother Ling Wancheng could overshadow a visit by President Xi Jinping to the US. 사라진 링 완청의 행방을 쫓는 것은 시진핑 주석의 미방문과 겹칠 수 있다.

    The US administration has warned China to stop sending undercover agents to the country to pressurise Chinese fugitives, the New York Times reports. 미정부는 중국인 도피자들을 압박하고자 자국에 비밀요원들을 보내는 행위를 중단할 것을 경고하고 있다.

    Mr Ling was demoted in 2012 after reports that his son had died in a high-speed Ferrari crash in Beijing.



    Chinese President Xi Jinping is due to visit Washington next month


    He is accused of accepting huge bribes personally and through his family. His arrest is part of a crackdown on corruption by President Xi.

    Ling Jihua's brother moved to the US in 2013 or 2014, according to media reports. 링지화의 형제는 2013년이나 2014년 미국으로 이주했다.

    Beijing began an initiative called Sky Net in April to help bring to justice allegedly corrupt officials who had fled overseas. 북경당국은 해외로 도피한 부패관리들을 체포해 데려오기 위해 4월 Sky Net이라는 조치를 시작했다.

    The New York Times reports a programme called Fox Hunt involves clandestine operations to pressurise high-profile Chinese nationals into returning to China. 여우 사냥이라 명명된 프로그램은 해외로 도망간 중국 고위층을 자국으로 불러들이기 위해 압박을 가하는 비밀작전들이다.

    The US state department has now resorted to warning Chinese officials about the activities, the report says.

    The newspaper said the undercover agents were working under the direction of China's ministry of public security and probably entering the country on tourism or trade visas. 비밀요원들은 중국 공안부의 지휘 아래 활동하고 있으며 여행이나 무역 비자로 입국했다.

    Their tactics reportedly include threats to family members who remain in China. 이들의 전략(수법)은 중국에 남아 있는 가족들을 위협하는 것이었다.

    In China, Ling Wancheng held a senior position in the state-run news agency Xinhua before pursuing business interests, according to media reports.

    More than 930 suspects around the world have been repatriated to China since last year under the programme, the newspaper said. 이 여우사냥 프로그램을 통해 지난 해 세계 전역에서 중국인 범죄자 930명이 본국으로 송환되었다.

    China has been pushing for talks with the US on an extradition treaty.

    The fugitives sought under Operation Fox Hunt are believed to be prominent expatriates, sought for economic corruption or what China considers political crimes.




    ** 기사 요약 **

    1. 중국은 여우 사냥이란 프로그램을 운영하고 있다.

    2. 이 프로그램의 목적은 전세계로 도피한 고위급 출신의 범죄자들을 본국송환하여 사법적 처벌을 받게 하기 위함이다.

    3. 이 프로그램을 위해 많은 비밀요원들이 전세계에서 활동하고 있다.

    4. 이 요원들이 쓰는 전형적인 수법 중 하나는 본국(중국)에 남아 있는 가족들에게 위협을 가하는 것이다.

    5. 현 중국주석 시진핑의 방미를 앞두고 미국에 도피 중인 링지화의 형제의 검거를 미국 언론 뉴욕타임즈가 문제삼고 있다.

    5. 작년 한 해 이 프로그램을 통해 전세계에서 930명이 중국으로 송환되었다.




Designed by Tistory.