-
(아시아/말레이시아) 왜 말레이시아 국민들은 나집 라작 수상에게 실망했는가?국제문제/아시아 2015. 9. 1. 01:45
출처: http://www.bbc.com/news/world-asia-34089324
28 August 2015
Why Malaysians are disillusioned with Najib Razak 왜 말레이시아 국민들은 나집 라작 수상에게 실망했는가?
Mr Najib promised a raft of reforms but many say he has failed to deliver 현 수상 나집은 많은 개혁을 약속했으나, 많은 이들은 그가 그렇게 못했다고 말한다.
A massive street rally has been held in Malaysia this weekend calling for Prime Minister Najib Razak to step down over a financial scandal. 나집 라작 수상의 금점적 스캔달 때문에 퇴진을 요구하는 대규모 거리집회가 지난 주말 말레이시아에서 열렸다.
The story so far is that the prime minister received close to $700m (£455m) in his bank account from a generous Middle East donor or donors. 뭔 소리인가 하면, 현 수상이 관대한 중동 은인에게서 자신의 은행계좌로 7억불에 가까운 거액을 받았기 때문이다.
Some of his ministers have made astonishing defences as to how that money was used. one Muslim official suggested that their party needed the funds to counter the "Jewish threat" in the last general election, while another said the donation was a gift for Malaysia's efforts in fighting terrorism. 그의 각료 몇이 그 돈이 어떻게 쓰였는지에 대해 믿기지 않는 변호를 했다. 한 사람은 당에서 "유대인의 위협"에 대응하기 위해 돈이 필요했다고 변명했고, 또 다른 사람은 테러리즘에 맞서 싸우는 말레이시아의 노력에 대한 일종의 선물과 같은 것이었다고 변명했다.
The answers raised more questions and left some Malaysians calling for him to resign. 이런 해명은 더욱 의혹을 제기하게 했고, 말레이시아인들이 그의 사임을 요구하는 경지까지 가게 만들었다.
Things were not always this bad for Mr Najib. The British-educated economist began his tenure in 2009 with a promising start, by pledging a raft of reforms long championed by the opposition. 과거에는 많은 게 지금처럼 나집 수상에게 나쁘지는 않았다. 야당이 오랫동안 주창해온 일련의(많은) 개혁을 약속함으로써, 그가 영국유학파 경제학도로서 2009년 수상직무를 시작했을 때만해도 그는 전도유망해보였다.
Here are some of the major promises Mr Najib made: 이하는 그의 공약들이다.
1Malaysia 첫째, 하나된 말레이시아
This was a national unity campaign to rebrand his Malay-Muslim dominated Barisan Nasional coalition as one that cared for Malaysians of all faiths and ethnicities. 이는 말레이 무슬림이 장악한 바리산 국가연합에서 모든 신앙과 인종의 말레이시아인을 포함하는 국가 브랜드 이미지로 쇄신하기 위한 국가일치 운동이었다.
He pledged to roll back affirmative action policies that favoured the ethnic Malay majority over other races, to make the economy more transparent and based on merit. 그는 타인종보다 절대다수를 차지인 말레이족이 좋아하는 적극적 실행정책을 제한하여 경제를 더욱 투명하게 하여 실적에 근거하도록 만들겠다고 약속했었다.
There have been regular protests against the prime minister in recent months 최근 몇 달간 현 수상의 문제 때문에 정기적으로 시위들이 있어왔다.
His message was welcomed even by supporters of the political opposition, but there were concerns over whether he could make the old guard in his party accept the idea. 그의 메시지는 심지어 정치적으로 반대입장에 놓인 정파의 지지자들한테서도 환영을 받았으나, 그의 창당멤버들이 그 아이디어를 받아들일지 우려가 있었다.
Today, ethnic minorities say they are no closer to meritocracy, especially in the enrolment of government universities. 현재, 인종적 소수자들은 공립 대학교의 등록을 놓고 볼 때 능력주의가 더 실현된 게 아니라고 말한다.
Mr Najib's carefully cultivated image as a champion of national unity was shattered after he blamed his coalition's weaker majority on the lack of ethnic Chinese votes, calling it a "Chinese tsunami". 현 수상 나집이 국가의 일치를 잘 실현할 인물로 조심스럽게 만들어진 이미지는 그의 연합이 중국계 유권자들보다 약간의 우위를 점한 것을 두고 "중국 쓰나미"라 표현한 뒤 사그러들었다.
More civil liberties 둘째, 시민에게 더 많은 자유를
Prime Minister Najib encouraged the public to reach out to him through social media. He is active on Twitter and on Facebook and he even has a Chinese language Facebook page to communicate with Malaysian Chinese voters. For the first time in Malaysian history, the public could voice their concerns directly to the prime minister. 현 수상 나집은 일반 시민들이 SNS를 통해 자신에게 다가오도록 격려했다. 그는 트위터나 페이스북에 적극적이어서 중국계 말레시아인 유권자들과 소통하기 위해 중국어 페이스북 페이지까지 만들 정도로 열성적이었다. 말레이시아 역사상 처음으로, 대중들은 자신들의 우려를 수상에게 직접 전할 수 있었다.
However, as public anger built against him, the authorities blocked access to news sites that covered the 1MDB scandal extensively and vowed to move against "rumour mongers". 그러나, 그에 대한 대중의 분노가 생기자, 당국은 1MDB 스캔달을 제대로 알리는 뉴스 사이트들을 차단했고 "헛소문 유포자들"을 처벌하겠다고 다짐했다.
One of the laws frequently used against government critics is the sedition act, which Mr Najib had initially promised to abolish but instead strengthened without explanation. 반정부 비판자들에게 흔히 적용했던 법률 중 하나가 "선동 행위"로, 이것은 나집 수상이 폐기하기로 했던 조항이었으나 아무런 설명도 없이 오히려 이 법률조항을 강화시켜버렸다.
He did get rid of a raft of security laws that allowed for detention without trial, including the Internal Security Act. But activists said their replacements were just as bad.
Malaysia was also criticised for jailing opposition leader Anwar Ibrahim for sodomy, which was widely perceived as a politically trumped-up charge.
Fiscal reforms 셋째, 재정(세제) 개혁
Mr Najib promised to take Malaysia from a country dependent on cheap exports and raw materials, to a high-income economy.
To invest in these projects, he needed more revenue by pushing through two key reforms that had been stalled for years.
Mr Najib has been accused of alienating his country's religious minority groups
He cut back food and fuel subsidies and implemented a broad-based consumption tax called the GST, despite fierce opposition from within his own party.
Economists such as Yeah Kim Leng have applauded this move.
They say that despite some reports of businesses raising their prices, the issues will be corrected in the long run and bring Malaysia in-line with international norms.
However, the latest financial scandal has renewed claims that Mr Najib could have increased revenues by cracking down on government waste and corruption rather than making Malaysians pay more.
Moderate Islam 넷째, 온건한 이슬람
Mr Najib wanted to take an active role in resolving issues between Muslims and non-Muslims.
Malaysia is currently facilitating peace talks between Muslim rebels and the Philippines and Thai government.
He also started a programme called the global movement of moderates, which gained support from US President Barack Obama and UK Prime Minister David Cameron.
"The real divide is not between Muslims and non-Muslims or between the developed and developing worlds. It is between moderates and extremists," he said in his address to the United Nations in 2010.
Some Malaysians accuse Mr Najib's wife, Rosmah Mansor, of being too lavish
However, religious minorities accuse Mr Najib of failing to practice moderation at home and fuelling Islamisation.
He also alienated the country's two million Christians in his handling of a fight over the use of the Arabic term Allah.
The Rosmah factor 다섯째, 로스마 요소
Mr Najib's wife, Rosmah Mansor, is routinely criticised for her alleged love of luxury items and shopping sprees. 나집 수상의 부인 로스마 만솔은 사치품에 대한 애호와 흥청망청한 쇼핑 때문에 자주 비판받아온 사람이다.
A series of pictures of her holding different coloured handbags, which sell for thousands of dollars each, circulated online. 낱개로 수 천 달라 하는 여러 색깔의 핸드백을 들고 있는 그녀의 사진들이 온라인에 돌기도 했다.
The prime minister dismissed these claims of a lavish lifestyle as political-motivated assaults. 현 수상은 이런 사치스런 라이프스타일에 대해 정치공세라고 반박했다.
Ms Rosmah also angered struggling Malaysians when she lamented that she had to pay her hairstylist $400 (£260) for a home visit.
The allegations took a more serious turn when her bank account details were leaked at the height of her husband's financial scandal.
It was reported that some half a million dollars was deposited into her account, raising questions of where the money had come from.
Her lawyer said this was an "improper and outright breach" of her client's personal information.
** 기사 요약 및 소감 **
1. 말레이시아인들이 현 수상의 사임을 요구하는 이유는 그의 돈과 관련된 스캔달을 위시한 공약불이행 때문이다.
2. 현 수상 나집이나 그의 부인 로스마나 둘 다 부패한 인간이다. 로스마는 주체할 수 없는 돈으로 흥청망청 쇼핑하는 말레이시아판 된장녀인데, 그녀의 남편인 나집은 그걸 정치공세라고 반박하며 아내를 감싸고 돈다.
3. 그는 선거공약을 지키지 않았다. 하나된 말레이시아, 부패척결, 등등. 뭐 하나 공약이 지켜진 게 없다. 한국의 누구를 생각나게 하는 맛이 간 정치인이다.
4. 본 기사에 등장하는 말레이시아 국민들의 반응과 일본 아베 수상의 군국주의 모색에 대해 강력 반발하는 평소에는 목소리 내는 걸 별로 안 좋아하는 일본국민들이 목소리를 내는 모습을 보면서, 어째서 한국의 국민들은 아직까지도 갖은 문제 투성이, 부정부패 투성이인 사회에서 그 어떤 움직임도 없을까하는 의구심을 떨칠 수 없다.
'국제문제 > 아시아' 카테고리의 다른 글
(아시아/몰디브) 몰디브 비상사태 30일 선포 (0) 2015.11.04 (아시아/일본) 일본 국민들 자위대의 해외파병을 승인하는 새 법안에 반대 시위 (0) 2015.09.01 (아시아/한국) 서쪽 국경에 포격이 있은 후 대피 명령 (0) 2015.08.20 (아시아/태국) 태국국방장관 曰 방콕 폭발은 외국인 겨냥한 것 (0) 2015.08.18 (아시아) 실종된 인도네시아 비행기 발견 (0) 2015.08.17