ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • (아시아) BBC 기사: 북한이 수도폭탄 실험을 했다는 주장에 대해 회의적 시각 (영문)
    국제문제/아시아 2016. 1. 6. 20:51

    출처: http://www.bbc.com/news/world-asia-35241686


    North Korea nuclear H-bomb claims met by scepticism 북한이 수도폭탄 실험을 했다는 주장에 대해 회의적인 시각

    • 16 minutes ago



    Moment N Korea announces H-bomb test


    International scepticism and condemnation have greeted North Korea's claim to have successfully carried out an underground hydrogen bomb test.

    If confirmed, it would be North Korea's fourth nuclear test since 2006 and mark a major upgrade in its capabilities. 사실이라면, 이번이 2006년부터 이뤄진 4회째 실험이다.

    But nuclear experts have questioned whether the size of the blast was large enough to have been from an H-bomb. 핵 전문가들: 의문이 된다. 왜냐 폭발의 강도가 수소폭탄 정도의 위력이 아닌 거 같으므로.

    South Korea called the test a "grave provocation" but said it was difficult to believe it was from such a device. 남한측 입장: 위중한 도발이다. 그러나 북한이 그렇게(수소폭탄 실험 성공) 했다는 건 불가능하다.

    More powerful and advanced than atomic bombs, hydrogen bombs use fusion rather than fission to create a blast.원폭보다 훨씬 강력하고 발전된 수소폭탄은 폭발을 일으키기 위해 핵분열보다는 핵융합을 이용한다.

    Bruce Bennett, an analyst with the Rand Corporation, was among those casting doubts on Pyongyang's test: "The bang they should have gotten would have been 10 times greater than what they're claiming. 부루스 베넷(미 랜드 연구소 분석가): 회의적 입장. 

    **랜드 연구소: 랜드연구소(RAND Corporation)는 미국의 대표적인 싱크탱크 중의 하나이다. 미국의 방산재벌 맥도넬더글러스의 전신 더글러스 항공이 1948년에 설립했다. 군사문제에 대한 연구에서 세계적으로 권위가 있다. 2008년 예산이 2억3천만 달러에 이르며, 1600명의 직원을 두고 있는 대규모 싱크탱크다.

    2008년 12월 26일, 카네기 국제평화재단이 출판하는 포린 폴리시는 전세계 최고의 싱크탱크 순위를 발표했다. 1위 브루킹스 연구소, 2위 미국외교협회(CFR), 3위 카네기 국제평화재단, 4위 랜드연구소, 5위 헤리티지재단을 선정했고, 미국 이외의 싱크탱크로는, 영국의 채텀 하우스국제전략문제연구소(IISS), 스웨덴의 스톡홀름국제평화연구소(SIPRI), 중국의중국사회과학원이 최고로 선정되었다.[1] (밝은 하늘: 미국의 보수성향 단체로 보임

    "So Kim Jong-un is either lying, saying they did a hydrogen test when they didn't, they just used a little bit more efficient fission weapon - or the hydrogen part of the test really didn't work very well or the fission part didn't work very well."

    The data "doesn't support suggestions that the bomb was a hydrogen bomb," Chinese military expert Du Wenlong told state broadcaster CCTV.

    A map of previous North Korean nuclear tests

    A South Korean politician, Lee Cheol-woo, said he was briefed by the country's intelligence agency that the blast "probably falls short" of a hydrogen detonation. 한국정치인의 입장: 남한 정치인 이철우는 이번 폭발이 아마도 수소폭발에는 미치지 못하는 거 같다고 국정원으로부터 브리핑을 받았다고 말했다.

    But former British ambassador in Pyongyang John Everard warned "an explosion of that size is quite enough to wipe out a city and I think that, of course, is deeply worrying". 전직 북한 대사: 우려함.

    South Korean President Park Geun-hye, said further analysis was needed to determine the nature of the test, while calling it "a strong challenge to international peace and stability". In other reaction:

    • China, North Korea's main ally, said it "firmly opposes" the test
    • Japan called it a "major threat" to its national security
    • The US said it would "respond appropriately to any and all North Korean provocations"
    • Russia warned the action could amount to "a severe violation of international law", calling for the resumption of talks
    • The EU urged North Korea "cease this illegal and dangerous behaviour''

    The UN Security Council plans to hold an emergency meeting on Wednesday.


    Seismologists picked up activity near a previous North Korean nuclear test site 지진학자가 북한의 이전 핵실험 장소 근처에서 핵실험 활동을 집어내고 있다


    North Koreans reacting to the news: "Developing a hydrogen bomb is inevitable" 핵실험 소식을 접한 북한 사람들의 반응은 "수소폭탄 개발은 불가피하다"


    Suspicions first emerged when an earthquake was registered near the Punggye-ri nuclear site in North Korea at 10:00 Pyongyang time (01:30 GMT), with the tremors rattling Chinese border cities. 중국 국경 도시들에서도 미진이 (감지)느껴졌다

    Hours later, in a surprise announcement, a newsreader on North Korean state TV said: "The republic's first hydrogen bomb test has been successfully performed at 10:00 am on January 6, 2016."

    A note signed by North Korea leader Kim Jong-un authorising the test said 2016 should begin with the "stirring explosive sound" of a hydrogen bomb.

    It could be days or weeks before independent tests are able to verify or dismiss the recent claim. 이번 주장을 입증하려면 수일에서 수주 소요된다

    Both China and Japan are reported to have carried out radiation tests.


    Can North Korea now launch a nuclear missile?

    Despite North Korea's claims, experts are sceptical that North Korea can make a nuclear weapon small enough to fit on a missile.

    What do we know about the latest test?

    Observers agree a nuclear explosion of some kind took place and it seems to have been a bit bigger than the last test in 2013, but not nearly big enough to be a full thermonuclear explosion - an "H-bomb" - as Pyongyang claims. 관측가들은 일종의 핵폭발이 일어났다는 사실에 동의하고 있다. 2013년 핵실험보다 좀더 규모가 큰 것으로 보이나, 북측이 주장하듯 "수소폭탄"이라 불릴 정도로 충분한 열핵(원자핵융합반응)폭발이라 보기에는 무리다.

    Why can't the world stop North Korea?

    North Korea has a determination to defy both world opinion and heavy sanctions to reach its nuclear goal. Crucially, its main ally, China, has proved either unwilling or unable to help.



    ** 기사 분석 및 사적 소견 **

    1. 이 기사의 논조는 북한의 이번 핵실험(수소폭탄 실험)에 대해 각국의 부정적 회의적 반응을 소개함으로써 회의적 반응을 보이고 있다.

    2. 이 점은 같은 주제를 다루고 있는 아랍계 언론인 알자리라의 논조와 사뭇 대조적이다. 

    3. 알자지라의 논조는 이번 북한의 핵실험은 북한의 과거 핵실험과 미사엘 실험 등에 대해 제재를 부과한 유엔에 대한 반응일지 모른다는 입장이다. 

    4. 비비시의 논조는 서방의 시각을 반영하여 회의적 입장이라 무미건조해 보인다면, 알자지라의 논조는 흥미로워 보인다.



Designed by Tistory.