ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • (중국) 시진핑 방한 중 최고안건은 북한
    국제문제/중국 2014. 7. 3. 18:06

    출처: http://www.bbc.com/news/world-asia-28139972

    3 July 2014 Last updated at 05:01


    North Korea tops agenda as China's Xi visits Seoul 시진핑 방한 중 최고안건은 북한


    South Korea is seeking dialogue on North Korea, reports Lucy Williamso 한국은 북한에 대한 문제로 중국과 대화하려 하고 있다.


    Chinese President Xi Jinping has arrived in South Korea for a two-day visit set to focus on North Korea. 중국 국가주석 시진핑이 북한 문제를 논의하고자 이틀 일정의 한국방문을 위해 한국에 도착했다.

    It is the first time a Chinese leader has visited Seoul before Pyongyang, and comes amid cooler China-North Korea ties. 중국 지도자가 북한에 앞서 한국을 방문한 것은 이번이 처음이며, 북중관계가 차가워진 가운데 이뤄진 것이다.

    China is North Korea's biggest trading ally and the nation most able to wield influence over it. 중국은 북한의 최대 교역국이고 북한에 최대의 영향력을 행사할 수 있는 나라이다.

    But in recent months Beijing has appeared increasingly frustrated with its unreliable neighbour. 그러나 최근 몇 달 북경은 북한에 많이 실망했던 것으로 보인다.

    Last year, North Korea carried out its third nuclear test and there are reports that it could be planning a fourth. 지난 해 북한 세 번 째 핵무기 테스트를 했고 네 번째도 계획하고 있다고 말하고 있는 상황이다.

    Mr Xi and South Korean President Park Geun-hye are also expected to discuss growing economic ties, as the two nations work towards a free-trade agreement. 아울러 양국이 자유무역협정 체결을 염두에 두고 일하면서, 시진핑과 박근혜는 점점 커지는 양국간의 경제유대에 대해서도 논의할 것으로 기대를 모으고 있다. 

    Wider strategic concerns are also in focus. Both China and South Korea are at odds with Japan over historical issues. But Seoul, like Tokyo, is a major US ally. 좀 더 넓은 차워느이 전략적 관심사도 논의될 것으로 보인다. 중국과 한국은 역사 문제에 있어서 일본과 마찰이 있다. 그러나 한국은 일본과 같이 주요한 미국의 동맹국이다.

    South East Asian nations that are, like Japan, involved in territorial disputes with Beijing are also moving closer to the US. So China will be keen to shore up ties with Seoul. 일본처럼 중국과 영토분쟁을 벌이고 있는 남동아시아 국가들은 미국쪽에 붙고 있는 상황이다. 그래서 중국은 한국과 긴밀한 유대를 맺기를 원할 것이다.

    'Mutual distrust' 상호불신

    The Chinese president is said to enjoy a friendly relationship with Ms Park, with whom he will hold talks. 시진핑은 한국 대통령과 회담을 하게 될 때 우호적인 관계를 맛보고 싶다고 얘기한 것으로 전해진다.

    line

    Lucy Williamson, BBC News, Seoul

    Despite new warmth and strategic interest, the two leaders' discussions today are likely to expose the old intractable differences at the heart of their political visions.새로운 온기와 전략적 이해가 있음에도 불구하고, 양국 정상간 금번 대화는 그들의 정치적 비전 안에 있는 해묵어 다루기 힘든 상이점들을 드러낼 것으로 보인다.

    Both Mr Xi and Ms Park may agree that North Korea's nuclear programme is undesirable but they differ on how to stop it. 시진핑과 박근혜는 북한의 핵프로그램이 바람직하지 않다는 점에는 동의할 지 모르나, 어떻게 종식시킬 것인가에 대해선 다른 입장을 갖고 있다.

    South Korea would like Beijing to do more to pressure Pyongyang, but for decades China has made the strategic calculation that stability in North Korea comes first - in its eyes, avoiding implosion of the regime is more important than avoiding nuclear tests. 한국에선 중국이 북한에 더 압력을 넣기를 바라지만, 수십년 간 중국은  북한의 안정(자기들 눈에는, 북한정권의 붕괴를 피하는 게 핵실험을 피하는 것보다 더 중요하다) 이라는 전략적 계산을 해오고 있다. 

    Instead, Beijing has encouraged all parties to return to talks without pre-conditions. Seoul and Washington say that amounts to "buying the same horse twice". The discussions here will be watched for any small shifts in tone by Beijing, but the basic parameters of China's strategic interest are unlikely to change. 대신에, 중국은 사전조건 없이 대화에 6자 모두가 돌아오도록 독려하고 있다. 한국과 미국은 "똑같은 말을 두 번째 사는데" 필요한 금액을 말한다. 이곳에서의 논의들은 중국이 어조에서의 작은 변화조차 예의주시하겠지만, 중국의 전략적 이해의 기본한도는 변화될 가능성이 별로 없어보인다. 

    Why is China's leader visiting Seoul?

    line

    The is the fifth summit between the two since both took office. Ms Park visited Beijing last year. 두 사람이 취임한 이후 이번이 다섯번째 정상 회담이다. 박대통령은 지난해 중국을 방문했다.

    Mr Xi's visit comes a day after North Korea fired short-range rockets into the sea, the latest in a series of recent missile tests. 시진핑은 북한이 단거리 로켓을 동해로 발사한 다음날 방문했다. 이번 미사일 발사는 최근 몇 차례 미사일 시험 중 가장 최근의 일이다.

    Ahead of the visit, Chinese Foreign Ministry spokesman Qin Gang said that pushing for the denuclearisation of the Korean peninsula remained Chinese policy. 방한에 앞서, 중국 외교부 대변인 친 강은 한반도의 비핵화를 위한 노력이 중국의 정책이었다고 말했다.

    Mr Xi and Ms Park would "fully exchange views" on the nuclear issue and the stalled six-party talks aimed at persuading North Korea to abandon its nuclear ambitions, he said. 시진핑과 박근혜는 북한으로 하여금 핵야망을 포기하도록 설득하기 위한 고착된 6자회담과 핵문제에 대해 "충분한 의견을 교환"할 것이다.

    But a key issue for China is to maintain stability in North Korea. It fears that regime collapse could propel a flood of refugees across its border and also lead to a unified Korea allied to the US. 그러나 중국의 핵심 이슈는 북한이 안정을 유지하도록 하는 것이다. 그들은 북한 정권이 붕괴되면 많은 피난민들이 국경을 넘어오게 되고 미국과 동맹을 맺고 있는 남한으로 통일될 지 모른다는 두려움을 갖고 있다.

    So, while its media outlets have in recent months voiced growing concern over Pyongyang's actions, Mr Xi is unlikely to speak out strongly. 그래서, 중국의 매스컴은 북한의 행동에 대한 고조되는 우려를 표현한 바 있기 때문에, 시진핑은 더 이상 강하게 얘기할 것 같지는 않다.

    commentary in Chinese state-run news agency Xinhua on Thursday blamed "mutual distrust and hostility" between the US and North Korea for the "chronic" state of the Korean peninsula.지난 목요일 중국관영 신화사는 자사의 뉴스해설에서 한반도의 "고질적인" 문제를 안고 있는 국가 때문에 미국과 북한 사이 생긴 "상호불신과 적대감"을 비판했다. 

    "China and South Korea are natural and major stakeholders in the Korean Peninsula issue," it said. "중국과 한국은 한반도 문제에서 자연스럽고 중요한 이해당사자이다"고 이 신문은 전했다.

    "Against such a gloomy background, it is highly advisable and imperative that Seoul work hand in hand with Beijing to enhance coordination in regional affairs," it added. "그러한 어두운 배경을 거슬러, 한국이 동북아 지역 문제에 있어 협력을 강화하기 위해서라도 중국과 손을 잡고 일한다는 것은 아주 잘하는 일이다."고도 전했다.



Designed by Tistory.