- 21 June 2016
- China
-
(중국) 广东省陆丰市乌坎村(광동성 육풍시 오감촌) 촌장의 석방을 요구하는 시위국제문제/중국 2016. 6. 22. 19:46
출처: http://www.bbc.com/news/world-asia-china-36583488
Wukan(乌坎), China: Villagers rally behind chief after 'confession' 广东省陆丰市乌坎村(광동성 육풍시 오감촌) 촌장의 석방을 요구하는 시위 (rally: 명사로 집회, 동사로 집회를 열다.)
Stephen McDonell: "The people of Wukan really do know how to dig in for a fight" Residents of a village in southern China that staged a revolt in 2011 over corruption have rallied demanding the release of the village chief. (stage: 연극 등을 공연하다 무대에 올리다. 시위 등을 벌이다) (revolt: 반란, 봉기, 저항. 여기선 저항의 의미.)
Lin Zuluan was arrested on Saturday, later appearing on state television saying he had accepted bribes.
But locals in Wukan, in Guangdong province, marched to express support, saying the confession was forced.
Mr Lin was elected head of Wukan in rare open polls after a battle against illegal land grabs. (grab: 움켜쥐다. 움켜쥠, 차지함. 점유.) 중국에서도 바른 말하면 투옥된다. 한국은 어떨까? ... 공산주의국가나 자본주의국가나 바른 말하면 곤욕을 치르는 건 매한가지.... 공권력이 백성을 위해 봉사하고 집행되어야 하는데도 불구하고, 정반대로 극소수 권력층의 밑 닦아주는 시녀 노릇하는 모순...
His detention came days after he called for renewed mass protests over the land seizures which residents say remain unresolved. (seizure[|si:Ʒə(r)]: 압수. 몰수)
In the video, he says he took money in exchange for government contracts, calling it his "biggest criminal activity".
The apparent confession was broadcast on television Amid a heavy police presence, thousands marched around the village calling for him to be freed. Some held a banner bearing their signatures, others waved Chinese flags.
"When the video was spread around there wasn't a single villager who believed it. Every voice said, 'this can't be possible, I don't believe it,'" one villager told Associated Press news agency.
Others suggested Mr Lin may have confessed to protect his grandson, who was detained the previous day.
REUTERS
Wukan has become a symbol of grassroots democracy in China REUTERS
Many protesters waved Chinese flags REUTERS
There was a sizeable security presence ASSOCIATED PRESS
Lin Zuluan was elected after huge public protests Chinese authorities often release videos on state television of suspects admitting to crimes, in what rights activists say are forced confessions. 중국에서 어떤 사람이 TV에 나와 자기잘못을 인정하는 건 일종의 강요와 압박에 의해 이뤄진 행위.
Wukan became a symbol of democracy after villagers banded together in 2011 to protest against what they said were corrupt officials selling their land to developers and failing to compensate them properly. 우칸은 중국내 민주화의 심볼로 떠오름. 중국도 관리들이 한 잘못을 감싸고 평민들의 정당한 의견개진을 타압하는 모순된 국가임이 드러난 한 예.
After months of unrest the central government agreed to allow democratic elections in Wukan to end the protests, leading to Mr Lin's appointment. 린을 촌장으로 정부가 임명한 건 소동을 잠재우기 위한 하나의 방편 즉 통치술에 불과한 것이지, 평민들의 고충이나 어려움을 헤아려 베푼 은전이 결코 아님. 이 점은 한국도 미국도 마찬가지. 많은 게 통치술의 구현일 뿐, 거의 진심은 없다고 본다. 순전히 개인적인 견해이지만....
'국제문제 > 중국' 카테고리의 다른 글
(중국) 중국 우한에 홍수 경계경보 발령 (0) 2016.07.07 (중국) 中國 우칸村 촌민들 거리 데모 계속 (0) 2016.06.27 (중국) 중국 대입시험 까오카오(高考) (1) 2016.06.08 (중국) 법정에서 경찰과 실갱이 벌이다 옷이 찢긴 중국 변호사 (0) 2016.06.08 (중국) Radio Free Asia: 중국 구치소 수감자 성폭행 의혹 (0) 2016.06.01