-
(건강) 어째서 에볼라가 그토록 위험한가?아름다운 인생/건강 2014. 8. 1. 11:47
출처: http://www.bbc.com/news/world-africa-26835233
31 July 2014 Last updated at 13:21
Why Ebola is so dangerous 어째서 에볼라가 그렇게 위험한가?
Health care workers are among those most at risk of catching Ebola 보건담당자들이 에볼라에 걸린 가능성이 가장 크다
What is Ebola? 무엇이 에볼라인가?
Ebola is a viral illness of which the initial symptoms can include a sudden fever, intense weakness, muscle pain and a sore throat, according to the World Health Organization (WHO). And that is just the beginning: subsequent stages are vomiting, diarrhoea and - in some cases - both internal and external bleeding. 세계보건기구에 따르면, 에볼라는 바이러스성 질환이다. 초기증상은 갑작스런 열, 심한 무력감, 근육통, 인후염이다. 그 다음에는 구토, 설사, 내외부 출혈도 뒤따른다.
The disease infects humans through close contact with infected animals, including chimpanzees, fruit bats and forest antelope. 이 질병은 감염된 동물들(침팬지, 과일 먹는 박쥐들, 숲속의 영양)과의 접촉을 통해 인간에게 전염된다.
It then spreads between humans by direct contact with infected blood, bodily fluids or organs, or indirectly through contact with contaminated environments. Even funerals of Ebola victims can be a risk, if mourners have direct contact with the body of the deceased. 그런 다음 감염된 피, 체액과의 직접적 접촉이나 장기 혹은 오염된 환경과의 간접적 좁촉을 통해 퍼져나간다. 조문객이 에볼라로 죽은 사람의 몸과 직접 접촉하게 되면 장례식조차 위험해질 수 있다.
The incubation period can last from two days to three weeks, and diagnosis is difficult. The human disease has so far been mostly limited to Africa, although one strain has cropped up in the Philippines. 잠복기간은 이틀부터 3주간이며, 이 기간 진단이 어렵다. 한 건이 필리핀에서 불쑥 나타났음에도 불구하고, 이 질병은 현재까진 아프리카에 국한돼 있다.
Healthcare workers are at risk if they treat patients without taking the right precautions to avoid infection. 보건담당자들도 감염을 피하는 적적한 예방조치를 취하지 않고 환자들을 상대하다보면 위험하다.
People are infectious as long as their blood and secretions contain the virus - in some cases, up to seven weeks after they recover. 환자의 혈액이나 분비물 안에 바이러스가 있는 동안, 일부의 경우엔 치료된 후 7주까지도, 감염상태에 있는 것이다.
______________________________________________________________________________________________________________
What precautions should I take? 에볼라에 걸리지 않으려면 어떤 예방책이 필요할까?
Avoid contact with Ebola patients and their bodily fluids, the WHO advises. Do not touch anything - such as shared towels - which could have become contaminated in a public place. 에볼라 환자와 그 사람의 체액과 접촉을 피하라고, 세계보건기구는 충고한다. 함께 쓰는 수건 등 그 어떤 것도 공공장소에서 오염될 수 있을 만한 것은 그 어떤 것도 접촉하지 마라.
Carers should wear gloves and protective equipment, such as masks, and wash their hands regularly. 케어를 하는 사람은 장갑을 끼고 마스크와 같은 보호장구를 갖추며, 자주 자신의 손을 씻는다.
The WHO also warns against consuming raw bushmeat and any contact with infected bats or monkeys and apes. Fruit bats in particular are considered a delicacy in the area of Guinea where the outbreak started. 세계보건기구는 야생고기를 날 것으로 먹는 행위와 감염딘 박쥐들,원숭이들, 유인원들과의 직접적 접촉 역시 경고하고 있다.
In March, Liberia's health minister advised people to stop having sex, in addition to existing advice not to shake hands or kiss. A BBC reporter in the Liberian capital Monrovia says that public awareness campaigns around Ebola have been stepped up following the death in July of renowned Liberian doctor Samuel Brisbane. 지난 3월 리베리아의 건강부 장관은 악수하거나 키스하지 말라는 기존의 권고외에, 성생활도 하지 말도록 권고한 바 있다. 리베리아 수도 몬로비아에 있는 통신원은 에볼리아에 대한 대중적 관심을 불러오기 위한 캠패인은 지난 7월 저명한 의사 사무엘 브리스번 박사의 사망 이후 가속화되었다.
Liberia has now closed schools, most of its border crossings and communities hit by an Ebola outbreak face quarantine to try to halt the spread of the virus. 리베리아는 바이러스의 전파를 막기 위해 외부와 차단하는 의미에서, 이제 학교의 문을 닫았고, 이 학교들 대부분은 에볼리아가 창궐한 국경쪽과 동네들에 있다.
The doctor leading Sierra Leone's fight against the virus has also died, prompting the country's president to declare a public health emergency. 바이러스와 싸우던 저명한 시에라 레오네의 의사도 죽었다고 대통령은 대중건강 비상사태를 선포했다.
West African airliner Asky and Nigeria's Arik Air have suspended flights to Liberia and Sierra Leone and more stringent screening is being put in place at some airports. When the outbreak first began, Senegal closed its border with Guinea. 서아프리카 항공사 아스키와 나이제리아 항공사 아리크는 리베리아와 시에라 레오네로 출항하는 자사의 항공편을 중지시켰다. 그래서 더욱 엄중한 검사가 일부 공항들에서 이뤄지고 있다.
Fighting the fear and stigmatisation surrounding Ebola is one of the greatest challenges health workers face. 에볼라를 둘러싼 두려움과 낙인찍기와 싸우는 작업은 보건관련자들이 직면한 최대 도전들 가운데 하나이다.
__________________________________________________________________________________________________________
This molecular model shows the parts of the Ebola virus scientists are studying in the hopes of finding drugs that will slow the spread of the disease 이 분자모형은 에볼라 바이러스의 일부를 보여주고 있다 과학자들은 질병의 확산을 낮출수 있는 약물을 발견하겠다는 희망을 품고 연구에 매진하고 있다
What can be done if I catch it? 에볼라에 걸렸을 때 무엇을 해야 할까?
You must keep yourself isolated and seek professional help. Patients have a better chance of survival if they receive early treatment. 자신을 타인과 격리시키고 전문적 도움을 찾아라. 초기에 치료를 받으면 생존가능성이 높다.
Patients frequently become dehydrated. They should drink solutions containing electrolytes or receive intravenous fluids. 환자는 자주 물을 마셔야 한다. 전해질용액을 마시거나 정맥주사액을 받아야 한다.
MSF says this outbreak comes from the deadliest and most aggressive strain of the virus, which kills more than 90% of patients. 국경없는의사회(밝은하늘註: [프랑스]Medecins Sans Frontiores(〓Doctors without Frontiers)(국경 없는 의사회)는 환자의 90%까지 죽일 수 있는가장 무시무시한 계통의 바이러스로 부터 비롯되었다고 한다.
Other strains are less virulent and have a survival rate of up to 75%. 다른 계통의 바이러스는 덜 치명적이라 생존률이 75%까지 육박한다.
However, it is not known which factors allow some people to recover while most succumb. 그러나 어째서 많은 사람들은 이 질병에 굴복하는데 일부는 회복이 되는 건지 그 원인은 아직 알려진 바 없다.
'아름다운 인생 > 건강' 카테고리의 다른 글
(健康) 과체중과 비만은 10가지 흔한 암과 연관 (0) 2014.08.20 (건강) 넘 빨리 전파되는 에볼라 (0) 2014.08.02 (건강) 에볼라 발병 서아프리카 대표 항공사 리베리아 운항 중단 (0) 2014.07.30 (건강) 하루에 과일과 야채 5인분 이상 먹는다고 별 좋은 효과 없음 (0) 2014.07.30 (건강) 완두콩 만한 뇌중추 우울증의 원인 밝혀줄 수 있다 (0) 2014.07.30