ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • (종교) 19년5월7일 공표된 교황 자의교서 (영문)Vos Estis Lux Mundi (한글) 너희는 세상의 빛이다
    아름다운 인생/종교 2020. 2. 10. 23:35

    영문

    Vos Estis Lux Mundi.docx



    한글번역본


    너희는세상의빛이다.hwp


    영문



    APOSTOLIC LETTER
    ISSUED MOTU PROPRIO


    BY THE SUPREME PONTIFF
    FRANCIS


    VOS ESTIS LUX MUNDI


     


    “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden” (Mt 5:14). Our Lord Jesus Christ calls every believer to be a shining example of virtue, integrity and holiness. All of us, in fact, are called to give concrete witness of faith in Christ in our lives and, in particular, in our relationship with others.


    The crimes of sexual abuse offend Our Lord, cause physical, psychological and spiritual damage to the victims and harm the community of the faithful. In order that these phenomena, in all their forms, never happen again, a continuous and profound conversion of hearts is needed, attested by concrete and effective actions that involve everyone in the Church, so that personal sanctity and moral commitment can contribute to promoting the full credibility of the Gospel message and the effectiveness of the Church’s mission. This becomes possible only with the grace of the Holy Spirit poured into our hearts, as we must always keep in mind the words of Jesus: “Apart from me you can do nothing” (Jn 15:5). Even if so much has already been accomplished, we must continue to learn from the bitter lessons of the past, looking with hope towards the future.


    This responsibility falls, above all, on the successors of the Apostles, chosen by God to be pastoral leaders of his People, and demands from them a commitment to follow closely the path of the Divine Master. Because of their ministry, in fact, Bishops, “as vicars and legates of Christ, govern the particular churches entrusted to them by their counsel, exhortations, example, and even by their authority and sacred power, which indeed they use only for the edification of their flock in truth and holiness, remembering that he who is greater should become as the lesser and he who is the chief become as the servant” (Second Vatican Council, Dogmatic Constitution Lumen Gentium, 27). What more closely concerns the successors of the Apostles concerns all those who, in various ways, assume ministries in the Church, or profess the evangelical counsels, or are called to serve the Christian People. Therefore, it is good that procedures be universally adopted to prevent and combat these crimes that betray the trust of the faithful.


    I desire that this commitment be implemented in a fully ecclesial manner, so that it may express the communion that keeps us united, in mutual listening and open to the contributions of those who care deeply about this process of conversion.


    Therefore, I decree:


    TITLE I


    GENERAL PROVISIONS


    Art. 1 – Scope of application


    §1. These norms apply to reports regarding clerics or members of Institutes of Consecrated Life or Societies of Apostolic Life and concerning:


    a) delicts against the sixth commandment of the Decalogue consisting of:


    i.        forcing someone, by violence or threat or through abuse of authority, to perform or submit to sexual acts;


    ii.       performing sexual acts with a minor or a vulnerable person;


    iii.      the production, exhibition, possession or distribution, including by electronic means, of child pornography, as well as by the recruitment of or inducement of a minor or a vulnerable person to participate in pornographic exhibitions;


    b) conduct carried out by the subjects referred to in article 6, consisting of actions or omissions intended to interfere with or avoid civil investigations or canonical investigations, whether administrative or penal, against a cleric or a religious regarding the delicts referred to in letter a) of this paragraph.


    §2. For the purposes of these norms,


    a) “minor” means: any person under the age of eighteen, or who is considered by law to be the equivalent of a minor;


    b) “vulnerable person” means: any person in a state of infirmity, physical or mental deficiency, or deprivation of personal liberty which, in fact, even occasionally, limits their ability to understand or to want or otherwise resist the offence;


    c) “child pornography” means: any representation of a minor, regardless of the means used, involved in explicit sexual activities, whether real or simulated, and any representation of sexual organs of minors for primarily sexual purposes.


    Art. 2 – Reception of reports and data protection


    §1. Taking into account the provisions that may be adopted by the respective Episcopal Conferences, by the Synods of the Bishops of the Patriarchal Churches and the Major Archiepiscopal Churches, or by the Councils of Hierarchs of the Metropolitan Churches sui iuris, the Dioceses or the Eparchies, individually or together, must establish within a year from the entry into force of these norms, one or more public, stable and easily accessible systems for submission of reports, even through the institution of a specific ecclesiastical office.  The Dioceses and the Eparchies shall inform the Pontifical Representative of the establishment of the systems referred to in this paragraph.


    §2. The information referred to in this article is protected and treated in such a way as to guarantee its safety, integrity and confidentiality pursuant to canons 471, 2° CIC and 244 §2, 2° CCEO.


    §3. Except as provided for by article 3 §3, the Ordinary who received the report shall transmit it without delay to the Ordinary of the place where the events are said to have occurred, as well as to the Ordinary of the person reported, who proceed according to the law provided for the specific case.


    §4. For the purposes of this title, Eparchies are equated with Dioceses and the Hierarch is equated with the Ordinary.


    Art. 3 – Reporting


    §1. Except as provided for by canons 1548 §2 CIC and 1229 §2 CCEO, whenever a cleric or a member of an Institute of Consecrated Life or of a Society of Apostolic Life has notice of, or well-founded motives to believe that, one of the facts referred to in article 1 has been committed, that person is obliged to report promptly the fact to the local Ordinary where the events are said to have occurred or to another Ordinary among those referred to in canons 134 CIC and 984 CCEO, except for what is established by §3 of the present article.


    §2. Any person can submit a report concerning the conduct referred to in article 1, using the methods referred to in the preceding article, or by any other appropriate means.


    §3. When the report concerns one of the persons indicated in article 6, it is to be addressed to the Authority identified based upon articles 8 and 9. The report can always be sent to the Holy See directly or through the Pontifical Representative.


    §4. The report shall include as many particulars as possible, such as indications of time and place of the facts, of the persons involved or informed, as well as any other circumstance that may be useful in order to ensure an accurate assessment of the facts.


    §5. Information can also be acquired ex officio.


    Art. 4 – Protection of the person submitting the report


    §1. Making a report pursuant to article 3 shall not constitute a violation of office confidentiality.


    §2. Except as provided for by canons 1390 CIC and 1452 and 1454 CCEO, prejudice, retaliation or discrimination as a consequence of having submitted a report is prohibited and may constitute the conduct referred to in article 1 §1, letter b).


    §3. An obligation to keep silent may not be imposed on any person with regard to the contents of his or her report.


    Art. 5 – Care for persons


    §1. The ecclesiastical Authorities shall commit themselves to ensuring that those who state that they have been harmed, together with their families, are to be treated with dignity and respect, and, in particular, are to be:


    a) welcomed, listened to and supported, including through provision of specific services;


    b) offered spiritual assistance;


    c) offered medical assistance, including therapeutic and psychological assistance, as required by the specific case.


    §2. The good name and the privacy of the persons involved, as well as the confidentiality of their personal data, shall be protected.


     


    TITLE II


    PROVISIONS CONCERNING BISHOPS


    AND THEIR EQUIVALENTS


    Art. 6 – Subjective scope of application


    The procedural norms referred to in this title concern the conduct referred to in article 1, carried out by:


    a) Cardinals, Patriarchs, Bishops and Legates of the Roman Pontiff;


    b) clerics who are, or who have been, the pastoral heads of a particular Church or of an entity assimilated to it, Latin or Oriental, including the Personal Ordinariates, for the acts committed durante munere;


    c) clerics who are or who have been in the past leaders of a Personal Prelature, for the acts committed durante munere;


    d) those who are, or who have been, supreme moderators of Institutes of Consecrated Life or of Societies of Apostolic Life of Pontifical right, as well as of monasteries sui iuris, with respect to the acts committed durante munere.


    Art. 7 – Competent Dicastery


    §1. For the purposes of this title, “competent Dicastery” means the Congregation for the Doctrine of the Faith, regarding the delicts reserved to it by the norms in force, as well as, in all other cases and as far as their respective jurisdiction is concerned, based on the proper law of the Roman Curia:


    - the Congregation for the Oriental Churches;


    - the Congregation for Bishops;


    - the Congregation for the Evangelization of Peoples;


    - the Congregation for the Clergy;


    - the Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life.


    §2. In order to ensure the best coordination, the competent Dicastery informs the Secretariat of State, and the other Dicasteries directly concerned, of the report and the outcome of the investigation.


    §3. The communications referred to in this title between the Metropolitan and the Holy See take place through the Pontifical Representative.


    Art. 8 – Procedure applicable in the event of a report concerning a Bishop of the Latin Church


    §1. The Authority that receives a report transmits it both to the Holy See and to the Metropolitan of the Ecclesiastical Province where the person reported is domiciled.


    §2. If the report concerns the Metropolitan, or the Metropolitan See is vacant, it shall be forwarded to the Holy See, as well as to the senior suffragan Bishop by promotion, to whom, if such is the case, the following provisions regarding the Metropolitan apply.


    §3. In the event that the report concerns a Papal Legate, it shall be transmitted directly to the Secretariat of State.


    Art. 9 – Procedure applicable to Bishops of Eastern Catholic Churches


    §1. Reports concerning a Bishop of a Patriarchal, Major Archiepiscopal or Metropolitan Church sui iuris shall be forwarded to the respective Patriarch, Major Archbishop or Metropolitan of the Church sui iuris.


    §2. If the report concerns a Metropolitan of a Patriarchal or Major Archiepiscopal Church, who exercises his office within the territory of these Churches, it is forwarded to the respective Patriarch or Major Archbishop.


    §3. In the preceding cases, the Authority who receives the report shall also forward it to the Holy See.


    §4. If the person reported is a Bishop or a Metropolitan outside the territory of the Patriarchal, the Major Archiepiscopal or the Metropolitan Church sui iuris, the report shall be forwarded to the Holy See.


    §5. In the event that the report concerns a Patriarch, a Major Archbishop, a Metropolitan of a Church sui iuris or a Bishop of the other Eastern Catholic Churches sui iuris, it shall be forwarded to the Holy See.


    § 6. The following provisions relating to the Metropolitan apply to the ecclesiastical Authority to which the report is to be forwarded based on this article.


    Art. 10 – Initial duties of the Metropolitan


    §1. Unless the report is manifestly unfounded, the Metropolitan immediately requests, from the competent Dicastery, that he be assigned to commence the investigation. If the Metropolitan considers the report manifestly unfounded, he shall so inform the Pontifical Representative.


    §2. The Dicastery shall proceed without delay, and in any case within thirty days from the receipt of the first report by the Pontifical Representative or the request for the assignment by the Metropolitan, providing the appropriate instructions on how to proceed in the specific case.


    Art. 11 – Entrusting the investigation to a person other than the Metropolitan


    §1. If the competent Dicastery considers it appropriate to entrust the investigation to a person other than the Metropolitan, the Metropolitan is so informed. The Metropolitan delivers all relevant information and documents to the person appointed by the Dicastery.


    §2. In the case referred to in the previous paragraph, the following provisions relating to the Metropolitan apply to the person charged with conducting the investigation.


    Art. 12 – Carrying out the investigation


    §1. once he has been appointed by the competent Dicastery and acting in compliance with the instructions received, the Metropolitan, either personally or through one or more suitable persons:


    a) collects relevant information regarding the facts;


    b) accesses the information and documents necessary for the purpose of the investigation kept in the archives of ecclesiastical offices;


    c) obtains the cooperation of other Ordinaries or Hierarchs whenever necessary;


    d) requests information from individuals and institutions, including civil institutions, that are able to provide useful elements for the investigation.


    §2. If it is necessary to hear from a minor or a vulnerable person, the Metropolitan shall adopt appropriate procedures, which take into account their status.


    §3. In the event that there are well-founded motives to conclude that information or documents concerning the investigation are at risk of being removed or destroyed, the Metropolitan shall take the necessary measures for their preservation.


    §4. Even when making use of other persons, the Metropolitan nevertheless remains responsible for the direction and conduct of the investigation, as well as for the timely execution of the instructions referred to in article 10 §2.


    §5. The Metropolitan shall be assisted by a notary freely appointed pursuant to canons 483 §2 CIC and 253 §2 CCEO.


    §6. The Metropolitan is required to act impartially and free of conflicts of interest. If he considers himself to be in a conflict of interest or is unable to maintain the necessary impartiality to guarantee the integrity of the investigation, he is obliged to recuse himself and report the circumstance to the competent Dicastery.


    §7. The person under investigation enjoys the presumption of innocence.


    § 8. The Metropolitan, if requested by the competent Dicastery, informs the person of the investigation concerning him/her, hears his/her account of the facts and invites him/her to present a brief in defence. In such cases, the investigated person may be assisted by legal counsel.


    §9. Every thirty days, the Metropolitan sends a status report on the state of the investigation to the competent Dicastery.


    Art. 13 – Involvement of qualified persons


    §1. In accordance with any eventual directives of the Episcopal Conference, of the Synod of Bishops or of the Council of Hierarchs regarding how to assist the Metropolitan in conducting the investigation, the Bishops of the respective Province, individually or together, may establish lists of qualified persons from which the Metropolitan may choose those most suitable to assist in the investigation, according to the needs of the individual case and, in particular, taking into account the cooperation that can be offered by the lay faithful pursuant to canons 228 CIC and 408 CCEO.


    §2. The Metropolitan, however, is free to choose other equally qualified persons.


    §3. Any person assisting the Metropolitan in the investigation is required to act impartially and must be free of conflicts of interest. If he considers himself to be in a conflict of interest or be unable to maintain the necessary impartiality required to guarantee the integrity of the investigation, he is obliged to recuse himself and report the circumstances to the Metropolitan.


    §4. The persons assisting the Metropolitan shall take an oath to fulfil their charge properly.


    Art. 14 – Duration of the investigation


    §1. The investigation is to be completed within the term of ninety days or within a term otherwise provided for by the instructions referred to in article 10 §2.


    §2. Where there are just reasons, the Metropolitan may request that the competent Dicastery extend the term.


    Art. 15 - Precautionary measures


    Should the facts or circumstances require it, the Metropolitan shall propose to the competent Dicastery the adoption of provisions or appropriate precautionary measures with regard to the person under investigation.


    Art. 16 – Establishment of a fund


    §1. Ecclesiastical Provinces, Episcopal Conferences, Synods of Bishops and Councils of Hierarchs may create a fund, to be established according to the norms of canons 116 and 1303 §1, 1° CIC and 1047 CCEO and administered according to the norms of canon law, whose purpose is to sustain the costs of the investigations.


    §2. At the request of the appointed Metropolitan, the funds necessary for the purpose of the investigation are made available to him by the administrator of the fund; the Metropolitan remain duty-bound to present an account to the administrator at the conclusion of the investigation.


    Art. 17 – Transmission of the documents and the votum


    §1. Having completed the investigation, the Metropolitan shall transmit the acts to the competent Dicastery, together with his votum regarding the results of the investigation and in response to any queries contained in the instructions issued under article 10 §2.


    §2. Unless there are further instructions from the competent Dicastery, the faculties of the Metropolitan cease once the investigation is completed.


    §3. In compliance with the instructions of the competent Dicastery, the Metropolitan, upon request, shall inform the person who has alleged an offence, or his/her legal representatives, of the outcome of the investigation.


    Art. 18 – Subsequent measures


    Unless it decides to provide for a supplementary investigation, the competent Dicastery proceeds in accordance with the law provided for the specific case.


    Art. 19 – Compliance with state laws


    These norms apply without prejudice to the rights and obligations established in each place by state laws, particularly those concerning any reporting obligations to the competent civil authorities.


    The present norms are approved ad experimentum for three years.


    I establish that the present Apostolic Letter in the form of Motu Proprio be promulgated by means of publication in the Osservatore Romano, entering into force on 1 June 2019, and then published in the Acta Apostolicae Sedis.


    Given in Rome, at Saint Peter’s, on 7 May 2019, the seventh year of my Pontificate.


     


    FRANCIS


     한글번역본



    프란치스코 교황 성하의

    자의 교서 형태의 교황 교서

     

    너희는 세상의 빛이다

    (Vos Estis Lux Mundi)

     

    너희는 세상의 빛이다. 산 위에 자리 잡은 고을은 감추어질 수 없다”(마태 5,14). 우리 주 예수 그리스도께서는 모든 신자가 덕행과 성실과 성덕의 빛나는 모범이 되도록 부르십니다. 실제로 우리는 모두 삶으로 그리고 특히 이웃과 맺는 관계 안에서 그리스도 신앙을 구체적으로 증언하도록 부름받고 있습니다.

     

    성추행의 범죄는 우리 주님을 배신하는 것이고 그 피해자에게는 육체적 심리적 정신적 상해를 입히며 신자 공동체에 해를 끼치는 것입니다. 이러한 비극이 어떠한 형태로든 결코 재발되지 않게 하려면, 진심에서 우러난 지속적이고 깊은 회개가 필요합니다. 그리고 이러한 진심 어린 회개는 교회의 모든 구성원이 동참하는 구체적이고 확실한 행동으로 뒷받침되어야 합니다. 그리하여 개인의 성화와 도덕적 사명은 복음 메시지에 대한 온전한 신뢰성을 높이고 교회 사명의 효과를 증진하는 데에 이바지할 수 있습니다. 이는 성령께서 우리 마음에 부어 주시는 은총이 있어야 비로소 가능해집니다. “너희는 나 없이 아무것도 하지 못한다.”(요한 15,5)고 하신 예수님의 말씀을 우리는 늘 명심해야 하는 것입니다. 매우 많은 조처들이 이루어졌더라도, 우리는 과거의 뼈아픈 교훈들에서 배우고 희망으로 미래를 바라보아야 합니다.

     

    이러한 책임은 특히 사도들의 후계자들에게 있습니다. 하느님께서는 사도들의 후계자들을 뽑으시어 당신 백성의 목자로 삼으시고 스승이신 주님의 길을 가까이에서 따라갈 임무를 그들에게 맡기셨습니다. 실제로 주교들은 그들의 직무에 힘입어 그리스도의 대리자이며 사절로서 자기에게 맡겨진 개별 교회들을 다스립니다. 조언과 권고와 모범으로 또한 권위와 거룩한 권력으로 다스리지만, 오로지 진리와 성덕 안에서 자기 양 떼를 기르는 데에만 그 권력을 행사하며, 높은 사람은 낮은 사람처럼 처신하여야 하고 지배하는 사람은 섬기는 사람처럼 처신하여야 합니다”(2차 바티칸 공의회, 교회에 관한 교의 헌장 인류의 빛[Lumen Gentium], 27). 사도들의 후계자들과 좀 더 밀접히 관련되는 사안은, 교회 안에서 여러 방식으로 직무를 맡고 있는 이들, 복음적 권고를 선서하는 이들, 또는 그리스도 백성을 위해 봉사하도록 부름받은 이들, 이 모든 이와도 연관되어 있습니다. 따라서 신자들의 신뢰를 저버리는 이러한 범죄를 예방하고 척결하는 절차들을 전 세계적 차원에서 채택하는 것이 바람직합니다.

     

    저는 이러한 노력이 온전히 교회적 방식으로 이루어져 친교의 표현이 되기를 바랍니다. 친교를 통하여 우리는 늘 일치를 이루어, 서로 경청하고 이러한 회개 과정에 깊은 관심을 가진 이들의 기여를 열린 마음으로 받아들입니다.

     

    따라서 본인은 다음과 같이 결정합니다.

     

    1

    일반 규정

     

    1조 적용 범위

     

    이 규범들은 성직자들 또는 봉헌생활회와 사도생활단의 구성원들과 관계된 다음 내용의 보고서에 적용된다.

    ) 십계명의 여섯 째 계명을 거스르는 다음과 같은 범죄들:

    1. 어떤 이에게 폭력이나 위협으로 또는 권위의 남용을 통하여 성적 행위를 하거나 당하도록 강요한 경우.

    2. 미성년자나 힘없는 이들과 성적 행위를 한 경우.

    3. 전자 통신 수단도 포함하여 여러 경로를 통하여, 아동 음란물을 제작하거나 전시하거나 보유하거나 유포하는 경우뿐만 아니라, 미성년자나 힘없는 이들을 음란물 전시에 가담하도록 모집하거나 종용하는 경우.

    ) 6조에 언급된 주체들이 한 행동. 이는 이 항 ㄱ)에 언급된 범죄에 관하여 성직자나 수도자에 대하여 행정적으로나 형사적으로 이루어지는 국가 조사나 교회법상 조사를 방해하거나 회피하려는 의도의 행위나 궐함의 경우이다.

     

    이 규범들의 목적 면에서,

    ) ‘미성년자, 18세 미만인 자, 또는 법적으로 미성년자와 동등하다고 간주되는 자를 의미한다.

    ) ‘힘없는 이, 질병이나 신체적 정신적 결함의 상태, 또는 개인 자유가 박탈된 상태에 있는 모든 사람을 의미한다. 이러한 상태는, 실제로 간헐적이라 해도 그 사람의 판단력이나 의지력 또는 범죄 행위에 대한 저항력을 제약한다.

    ) ‘아동 음란물이란, 이용 수단에 상관없이 실제로든 가상이든, 명시적으로 성행위에 연루된 미성년자의 모습과 주로 성적 목적으로 미성년자의 성기를 보여 주는 것을 의미한다.

     

    2조 보고서 접수와 정보 보호

     

    각 주교회의들, 총대주교좌와 상급 대주교좌 교회들의 주교 시노드, 또는 자치 대주교좌 교회들의 주교 평의회가 적용할 수 있는 규정들을 고려하여, 교구들은 개별로든 공동으로든, 이 규범들이 발효되고 1년 이내에, 전담 교회 부서의 설립을 통해서라도, 누구나 접근하기 쉽고 안전하며 공적인 보고서 제출 체계를 하나 이상 마련해야 한다. 교구들은 이 항에 언급된 체계들의 설립에 대하여 교황 사절에게 보고해야 할 것이다.

    이 제2조에 언급된 정보는, 교회법 제4712호와 동방 교회법 제24422호에 따라 그 보안과 온전성과 비밀 유지를 보장하는 방식으로 보호하고 다루어야 한다.

     

    33항의 규정을 제외하고, 보고서를 받은 직권자는 피보고자의 직권자뿐만 아니라 사건이 발생한 지역의 직권자에게 이를 지체 없이 전달할 것이다. 해당 직권자들은 특별 사안에 관하여 규정된 법률에 따라 진행한다.

     

    이 제1장의 목적 면에서, 동방 교회의 교구들(Eparchie)은 서방 교회의 교구들(Diocesi)과 동등시되고, 동방 교회의 주교(Gerarca)는 서방 교회의 직권자(Ordinario)와 동등시된다.

     

    3조 보고

     

    교회법 제15482항과 동방 교회법 제12292항에 규정된 경우들은 제외하고, 성직자 또는 봉헌생활회나 사도생활단의 구성원이 제1조에 언급된 [범죄] 사실들 가운데 하나가 저질러졌다는 정당한 사유나 정보를 들을 때마다, 그는 사건이 발생한 지역의 직권자에게 또는 교회법 제134조와 동방 교회법 제984조에 명시된 이들 가운데 한 직권자에게 그 사실을 곧바로 보고할 의무가 있다. , 이 제33항으로 정해진 것은 예외이다.

     

    누구든 제1조에 언급된 행위와 관련된 보고서를 제2조에 언급된 방식을 이용하여 또는 다른 적절한 방식으로 제출할 수 있다.

     

    6조에 제시된 이들 가운데 한 사람과 관련된 보고서일 때, 이는 제8조와 제9조에 근거한 명시적 권위자에게 전달되어야 한다. 이 보고서는 언제나 성좌에 직접 또는 교황 사절을 통하여 보낼 수 있다.

     

    보고서는 사실의 때와 장소, 관련된 이들과 이를 알고 있는 이들에 대한 명시 등 최대한 많은 세부 사항뿐 아니라, 사실에 대한 정확한 평가를 보장하는 데에 유용할 수 있는 다른 정황 자료들도 모두 포함한다.

     

    직무상으로(ex officio) 정보를 취득할 수도 있다.

     

    4 보고자 보호

     

    3조의 규범에 따라 보고서를 작성하는 일은 직무상 비밀 준수의 위반에 속하지 않는다.

     

    교회법 제1390조와 동방 교회법 제1452조와 제1454조에 규정된 것을 제외하고는, 보고서를 제출한 데에 따르는 어떠한 침해, 보복, 차별도 금지된다. 그러한 행위는 이 자의 교서 제11항 ㄴ)에 언급된 행위에 해당될 수 있다.

    보고자에게 그가 보고한 내용에 대하여 침묵을 지킬 의무를 부과해서는 안 된다.

     

    5조 개인들에 대한 배려

     

    교회 권위들은 피해를 입었다고 진술하는 사람과 그 가족이 품위를 지키고 존중받도록 보장하는 데에 헌신해야 하며, 특히 다음과 같은 도움을 주어야 한다.

    ) 구체적인 서비스 제공을 포함하는 환대와 경청과 동반.

    ) 영적 지원.

    ) 특수한 경우, 치료적 심리적 도움을 포함한 의료 지원.

     

    관련된 이들의 개인 정보 비밀은 물론 평판과 사생활이 보호되어야 한다.

     

    2

    주교들과 그와 동등시되는 이들에 관한 규정

    6조 적용 주체의 범위

     

    이 제2장에서 언급되는 절차 규범들은 다음과 같은 이들이 저지른, 1조에 언급된 행위에 관한 것이다.

    ) 추기경, 총대주교, 주교, 교황 사절.

    ) 임무 중에 저지른 행위에 대하여, 라틴 예법 교회든 동방 예법 교회든 속인적 자치단을 포함하여 개별 교회나 이에 준하는 단체의 사목 지도를 맡고 있거나 맡았던 성직자.

    ) 임무 중에 저지른 행위에 대하여, 성직 자치단의 사목 지도를 맡고 있거나 맡았던 성직.

    ) 임무 중에 저지른 행위에 대하여, 교황청립 봉헌생활회나 사도생활단의 총원장은 물론 자치 수도원장을 맡거나 맡았던 이들.

     

    7조 관할 부서

    2장의 목적 면에서 관할 부서는 신앙교리성을 의미한다. 현행 규범들로 신앙교리성에 유보된 범죄들뿐만 아니라 그 밖의 모든 다른 사건들에 관하여, 그리고 교황청 고유법에 근거하여 개별 관할권을 지닌 다음 부서들에 관한 한, 신앙교리성이 관할 부서이다.

    - 동방교회성

    주교성

    인류복음화성

    성직자성

    봉헌생활회와 사도생활단 성

     

    최선의 조정이 이루어지도록 보장하려는 목적에서, 관할 부서는 국무원과 그 밖에 직접 관련된 부서들에 보고서와 그 조사 결과를 알린다.

     

    2장에서 언급하고 있는 관구장과 성좌 사이의 연락은 교황 사절을 통하여 이루어진다.

     

    8조 라틴 예법 교회 주교들에 관한 보고서의 적용 절차

     

    보고서를 받은 권위자는 보고된 당사자가 거주하는 교회 관구의 관구장뿐만 아니라 성좌에도 이를 전달한다.

    보고서가 관구장에 관한 것이거나 관구장좌가 공석이라면, 그 보고서는 승격의 선배 관하 주교뿐만 아니라 성좌에도 전달된다. 이러한 경우 관구장에 관한 다음의 규정들이 그에게도 적용된다.

    교황 사절에 관한 보고서인 경우에는 국무원에 직접 전달된다.

     

    9조 동방 교회 주교들에 대한 적용 절차

     

    보고서가 총대주교좌나 상급 대주교좌, 또는 자치 대주교좌 교회의 한 주교에 관한 것이라면, 이는 해당 총대주교나 상급 대주교, 또는 자치 교회 대주교에게 전달된다.

    보고서가 어떠한 총대주교좌나 상급 대주교좌 교회의 관할 지역 안에서 직무를 수행하는 한 대주교에 관한 것이라면, 이는 해당 총대주교나 상급 대주교에게 전달된다.

     

    이상의 사건들에서, 보고서를 받은 권위자는 성좌에도 이를 전달한다.

    보고된 당사자가 총대주교좌, 상급 대주교좌, 자치 대주교좌 교회의 관할 지역 밖의 한 주교나 대주교라면, 그 보고서는 성좌에 전달된다.

     

    보고서가 한 총대주교, 상급 대주교, 자치 교회의 대주교 또는 그 밖의 동방 자치 교회의 한 주교에 관한 것이라면, 이는 성좌에 전달된다.

     

    관구장에 관련된 다음의 조항들은 이 제9조에 근거하여 보고서를 전달받는 교회 권위에도 적용된다.

     

    10조 관구장의 개시 의무

     

    명백히 근거 없는 보고서가 아니라면 관구장은 조사를 개시할 임무를 맡겨 줄 것을 관할 부서에 바로 요청한다. 관구장이 보고서를 명백히 근거 없는 것으로 판단할 때에는 교황 사절에게 이를 알린다.

    관할 부서는 지체 없이 진행하여, 어떠한 경우라도 교황 사절의 첫 번째 보고서를 접수했거나 관구장의 위임 요청을 접수한 지 30일 이내에 구체적 소송으로 나아가는 방법에 관한 적절한 지침을 제공한다.

    11조 관구장 이외의 사람에게 조사 위임

     

    관할 부서가 관구장 이외의 사람에게 조사를 위임하는 것이 적절하다고 판단하면, 관구장은 이를 통보받는다. 관할 부서가 임무를 맡긴 사람에게 관구장은 모든 관련 정보와 문서를 넘겨준다.

     

    1항에서 언급된 경우, 관구장과 관련된 다음의 규정들은 조사 수행의 책임을 맡은 이에게 적용된다.

     

    12조 조사 실행

     

    관할 부서가 임무를 맡긴 관구장은 받은 지침에 따라 직접 또는 한 명이나 그 이상의 적합한 사람들을 통하여,

    ) 사실에 관련된 정보를 수집한다.

    ) 조사의 목적에 필요한, 교회 부서들의 문서고에 보관된 정보와 문서를 이용한다.

    ) 필요하다면 다른 직권자들이나 주교들의 협조를 얻는다.

    ) 조사에 유용한 자료를 제공할 수 있는, 개인과 시민 단체를 포함한 기관에게 정보를 요청한다.

     

    미성년자나 힘없는 이들의 진술을 들을 필요가 있다면, 관구장은 그들의 입장을 고려하여 적절한 절차를 밟는다.

     

    조사와 관련된 정보나 문서가 삭제되거나 훼손될 위험이 있다고 결론 내릴 수 있는 정당한 사유가 있을 경우, 관구장은 정보와 문서의 보존을 위하여 필요한 조치를 취한다.

    다른 사람들의 협조를 받아서라도, 관구장은 조사의 감독과 수행, 그리고 제102항에 언급된 지침의 시의적절한 실행에 대한 책임을 진다.

     

    관구장은 교회법 제4832항과 동방 교회법 제2532항에 따라 자유롭게 선임된 공증관의 도움을 받는다.

     

    관구장은 공정하게 행동하고 이해 갈등에서 자유로워야 한다. 관구장 자신이 이해 갈등에 관여하고 있거나 조사의 진정성을 보장하는 데 필요한 공정성을 유지할 수 없다고 생각한다면, 자진 사퇴하고 그 상황을 관할 부서에 보고할 의무가 있다.

     

    피조사자는 무죄 추정의 원칙을 누린다.

     

    관할 부서가 요청한다면, 관구장은 피조사자에게 그에 관한 조사에 대하여 알리고, 그의 사실 진술을 듣고 간략한 변론을 제출하도록 요청한다. 그러한 경우, 피조사자는 법률 자문의 도움을 받을 수 있다.

     

    30일마다, 관구장은 조사 현황 보고서를 관할 부서에 제출한다.

     

    13조 적임자의 참여

     

    조사 수행에서 관구장을 돕는 방법에 관하여, 주교회의, 주교대의원회의 또는 주교 평의회의 지침이 있다면, 이에 따라 해당 지역의 주교들은 개별로든 공동으로든 적임자들의 명단을 작성할 수 있다. 이 명단에서 관구장은 개별 사안의 필요에 따라 그리고 특히 교회법 제228조와 동방 교회법 제408조에 따라 평신도가 제공할 수 있는 협력을 고려하여, 조사를 돕는 데에 최적임자들을 선택할 수 있다.

     

    그러나 관구장은 동등한 자격의 다른 사람들을 자유롭게 선택할 수 있다.

     

    조사에서 관구장을 돕는 모든 사람은 공정하게 행동하고 이해 갈등에서 자유로워야 한다. 본인이 이해 갈등에 관여하고 있거나 조사의 진정성을 보장하는 데 필요한 공정성을 유지할 수 없다고 생각한다면, 자진 사퇴하고 그 상황을 관구장에게 보고할 의무가 있다.

     

    관구장을 돕는 사람들은 올바르고 충실하게 자신의 임무를 수행할 것을 선서한다.

     

    14조 조사 기간

     

    조사는 90일 또는 제102항에 언급된 훈령으로 정해진 기간 안에 종결되어야 한다.

     

    정당한 사유가 있다면, 관구장은 관할 부서에 기간 연장을 요청할 수 있다.

     

    15조 예방책

     

    사실이나 상황이 요구한다면, 관구장은 피조사자에 대하여 규정이나 적절한 예방책을 적용할 것을 관할 부서에 제안한다.

     

    16조 기금 설립

     

    교회 관구, 주교회의, 주교대의원회의, 주교 평의회는 조사 비용을 지원하는 목적으로 기금을 설정할 수 있다. 이 기금은 교회법 제130311호와 동방 교회법 제1047조의 규범에 따라 설립되고, 교회법 규범에 따라 운용된다.

     

    위임받은 관구장이 요청할 때에, 기금 관리자는 조사의 목적에 필요한 기금을 관구장이 사용할 수 있도록 한다. 다만, 관구장은 조사가 종료될 때에 기금 관리자에게 결산서를 제출할 의무가 있다.

     

    17조 조서와 의견 전달

     

    조사가 종결되면, 관구장은 조서와 함께, 조사 결과와 관련된 자신의 의견을 관할 부서에 전달한다. 102항에 따른 지침에 질문들이 있으면 이에 대한 응답도 그 의견에 포함된다.

     

    관할 부서의 추가 지침이 없으면, 관구장의 특별 권한은 조사 종결과 함께 중지된다.

     

    관할 부서의 지침에 따라, 관구장은 요청이 있으면 범죄 혐의를 받는 사람이나 그의 법정 대리인에게 조사 결과를 알려야 한다.

     

    18조 후속 조치

     

    관할 부서는, 보충 조사를 하도록 결정하지 않으면, 그 특별 사안에 해당하는 법률에 따라 진행한다.

     

    19조 국법 준수

     

    이 규범들은 국법에 따라, 특히 관할 국가 당국에 보고할 의무와 관련된 국법에 따라, 각지에서 정해진 권리와 의무를 침해하지 않으면서 적용된다.

     

    이 규범들은 시험적으로 3년 기한으로 승인되었습니다.

     

    본인은 이 자의 교서 형태의 교황 교서를 로세르바토레 로마노(L’Osservatore Romano)에 게재하여 발표하고 201961일부터 효력을 지니도록 결정합니다. 이어 사도좌 관보(Acta Apostolicae Sedis)에도 게재할 것을 규정합니다.

     

    로마 성 베드로 좌에서

    교황 재위 제7

    201957

     

    프란치스코

     

    <원문 Apostolic Letter Issued Motu Proprio by the Supreme Pontiff Francis, “Vos Estis Lux Mundi,” 2019.5.7., 영어와 이탈리아어>

     

    영어:

    http://w2.vatican.va/content/francesco/en/motu_proprio/documents/papa-francesco-motu-proprio-20190507_vos-estis-lux-mundi.html

     

    이탈리아어:

    http://w2.vatican.va/content/francesco/it/motu_proprio/documents/papa-francesco-motu-proprio-20190507_vos-estis-lux-mundi.html

     








    너희는세상의빛이다.hwp
    0.03MB
    Vos Estis Lux Mundi.docx
    0.02MB
Designed by Tistory.