-
견기일모에 대한 해설아름다운 인생/아름다운 삶 2009. 6. 3. 18:31
견기일모에 대한 해설
아래의 중문은 중국친구가 견기일모에 대한 해설을 보내온 것이다. 요약해서 이하에 정리한다.
好问题啊,托尼的福,我也学习了一下。我还没见过这句话呢,看来你读的书很多啊!这是个句子,出自《尸子》,是春秋时期的作品。作者名字就叫尸子,但不清楚具体是哪个国家的人,有的记载说是楚国,有的说是鲁国,也有的说是晋国。他是秦国的宰相(官位相当于现在的总理)商鞅(yang 1)的门客(春秋时期很多有钱有权的大人物很赏识有学问的人,家里都会招揽一些人,供他们吃住。这些人也叫食客,一般是读书人,家里穷,但是很有学问。那么有钱有权的人就招待他们,常常有问题的时候找他们出谋划策。有很多门客靠着主人的支持最后也当上大官的,你感兴趣的话以后可以跟你讲讲那些故事),商鞅是一位非常伟大的政治家,他当时为秦国出了很多治理国家的策略。这位尸子当年也给商鞅献了很多计策呢。
这句话可以称为名言,汉语中有很多这样短小精悍的名言名句,很多转成了成语,都讲述一个道理,而且都是有来历的。韩语中有很多成语也是从这来的,你肯定也知道很多了是吧?
앞의 문구는 <시자(屍子)>라는 책에 나오는 것으로, 춘추시대의 작품이다. 작자는 책이름과 같은 시자이다. 그러나 어느 나라 사람인지는 분명하지 않다. 어떤 기록에는 초나라, 어떤 기록에는 노나라, 또는 진(晋)나라로 되어 있다. 시자는 진(秦)나라 재상 상앙(商鞅)의 문객이었다.
'아름다운 인생 > 아름다운 삶' 카테고리의 다른 글
올바른 인식 (0) 2009.06.11 늙으신 부모님 (0) 2009.06.09 북한산(090601) (0) 2009.06.02 <펌> 견기일모(천리마의 털 한 개) (0) 2009.05.31 노무현 전 대통령의 명복을 빕니다. (0) 2009.05.23