-
(영역시EnglishTranslatedPoem) 시선Gaze / 마종기Jong-gi Ma 시인(1939-)현대시/한국시 2012. 12. 11. 12:39
시선 (視線) / 마종기 (1939-)
어떤 시선에서는 빛이 나오고
다른 시선에서는 어두움 내린다.
어떤 시선과 시선은 마주쳐
자식을 낳았고
다른 시선과 시선은 서로 만나 손잡고 보석이 되었다.
다 자란 구름이 헤어질 때그 모양과 색깔을 바꾸듯
숨 죽인 채 달아오른 세상의 시선에 당신의 살결이 흩어졌다.
어디서 한 마리 새가 운다세상의 바깥으로 나가는 저 새의 시선
시선에 파묻히는 우리들의 추운 손잡기Gaze / Jong-gi Ma (1939-)
Translated by Bright Sky
From some gaze comes light;
From another gaze falls down darkness
Some gaze and gaze encounter each other; and bear a child
Another gaze and gaze meet each other; shake hands and became a jewel
So grown cloud departs;
As it changes its shape and color
at the world’s gaze that became red-hot; your flesh has been scattered
Somewhere a bird weeps
That bird’s gaze that goes out; outside of the world
Our cold taken by the hand; that is buried by a gaze
'현대시 > 한국시' 카테고리의 다른 글
슬프고 아름다운 그림을 보았다 / 함민복 시인 (0) 2013.02.26 눈물을 자르는 눈꺼풀처럼 / 함민복 시인 (0) 2013.02.25 굴뚝 연기 / 강우식 시인 (1941-) (0) 2012.12.08 커튼콜 / 강성은 시인 (1973-) (0) 2012.12.07 우리는 너무 늦게 깨닫는다 / 최승호 시인 (1954-) (0) 2012.12.07