-
(아시아/베트남) 베트남 프로파일: (3) 지도자들국제문제/동남아 2014. 9. 18. 21:41
출처: http://www.bbc.com/news/world-asia-pacific-16567837
24 September 2013 Last updated at 11:15 GMT
Vietnam profile 베트남 프로파일
(3) Leaders 지도자들
President 주석: Truong Tan Sang 쯔엉 떤 상(1949-)
Truong Tan Sang was elected to the largely ceremonial post of president in July 2011 with 97% of the vote in parliament. 쯔엉 떤 상은 2011년 7월 의회에서 97%의 득표로 실권이 없는 총통의 직위에 선출되었다.
He is a former mayor and party chief in Ho Chi Minh City. Before becoming president he served as the de facto Number 2 in charge of the Communist Party, running its day-to-day affairs. 그는 호치민市 前職 시장이자 당간부였다. 주석이 되기 전까지, 그는 일상적인 업무를 처리하면서, 공산당을 책임진 실질적인 2인자였다.
Born in 1949, he was imprisoned from 1971-73 by the US-backed South Vietnamese government when he served as a communist fighter for the north during the Vietnam War. It ended in 1975 when the north seized control of the former southern capital, Saigon, reunifying the country. 1949년생인 그는 베트남 전쟁 때 공산주의 투사로서 北베트남을 위해 싸웠기 때문에 미국의 사주를 받은 南베트남 정부에 의해 1971년부터 1973년까지 투옥된 전력이 있다. 1975년 北베트남이 南베트남의 수도 사이공을 함락함으로써, 베트남 전쟁이 끝나고, 베트남이 통일되었다.
The prime minister runs the country's day-to-day operations. The National Assembly, or parliament, was viewed in the past as a rubber stamp that blindly passes the government's policies. In recent years, however, it has started to assert itself more. 수상이 국가를 통치한다. 과거에는 국회 혹은 의회가 정부의 정책을 맹목적으로 통과시키는 고무도장처럼 보였으나, 요즘에는 의회의 기능이 좀더 능동적으로 변하고 있다.
Secretary-general of the Communist Party 공산당 총서기: Nguyen Phu Trong 응우옌 푸 쫑(1944-)
The Communist Party holds the real power in Vietnam. It appointed Nguyen Phu Trong as its secretary-general in January 2011, replacing Nong Duc Manh, who retired after 10 years in the post. 베트남에선 공산당이 실권을 쥐고 있다. 공산당은, 2011년 1월, 10년간 공산당 총서기 자리를 지켰던 농 윽 만을 대신하여, 응우옌 푸 쫑을 당총서기로 임명하였다.
He took over as Vietnam faced mounting economic problems, including rising inflation, a growing trade deficit and a weakening currency. 그는 커지는 인플레이션, 증가하는 무역수지, 가치하락 하는 통화와 같은 경제문제가 산적한 베트남을 떠맡았다.
For the previous five years Nguyen Phu Trong had been head of the National Assembly, using the post to raise the profile of the parliament, traditionally a rubber-stamp body. Born in 1944, he also previously served the Communist Party's chief political theorist. 과거 5년 동안, 응우옌 푸 쫑은 전통적으로 의회의 프로필을 상승시키는 역할로서의 국회의장이었다. 1944년생인 그는 공산당의 주요 정치이론가 역할을 해왔던 사람이다.
Nguyen Phu Trong is seen as a conservative, and as favouring close ties with China. Analyst say he was promoted as a compromise candidate and was expected to play the role of consensus-builder rather than drive policy. 응우옌 푸 쫑은 보수주의자로 중국과의 긴밀한 관계를 선호하는 것으로 보인다. 정치평론가들은 그가 중도파 후보자로 승진을 했고 정책을 운영하기 보단 합의를 이끌어내는 사람의 역할이 기대되었던 사람이다.
His predecessor, Nong Duc Manh, was seen as a moderniser, and sought to speed up economic reforms and to tackle bureaucracy and deep-rooted corruption. 그의 전임자 농 득 만은 현대화의 역꾼으로 보이며, 경제개혁에 발동을 걸고 뿌리깊은 부패와 관료주의에 제동을 걸려고 노력했던 사람이다.
The Communist Party leadership recommends candidates for the posts of president and prime minister. 공산당 지도부는 주석과 수상의 자리에 합당한 후보자들을 추천한다.
Prime minister 수상: Nguyen Tan Dung 응우옌 떤 융
Nguyen Tan Dung was elected to the post by parliament in 2006 and re-elected in July 2011, at the recommendation of the Communist Party. 응우옌 떤 융은 2006년 의회에서 선출되었고, 2011년 7월 공산당의 추천을 받아 재선출되었다.
The former Viet Cong communist guerrilla and one-time central bank governor is considered a reformer, but Vietnam - one of the fastest growing countries in Asia - has struggled with economic woes during his tenure. 과거 베트콩 공산주의 게릴라 출신이자 한 때 중앙은행 총재였던 그는 개혁가로 분류되지만, 아시아에서 가장 빨리 성장하는 나라들 중 하나로 분류되는 베트남은 그의 임기 동안 경제적 재앙과 씨름해야 했다.
Correspondents say his record is mixed. He has been a strong supporter of state-owned conglomerates, such as the shipbuilding group Vinashin, which was revealed to be near bankruptcy in 2010 and restructured. 통신원들은 그에 대한 평가는 여러 가지로 갈린다고 전한다. 그는 2010년 파산상태가지 갔다가 구조조정을 통해 회생한 선박건조 그룹 비나신과 같은 국유대기업를 강력하게 옹호해왔던 사람이다.
He came under public pressure to resign after several top Vinashin officials were jailed for their roles in the scandal, but he was spared disciplinary action by the Communist Party. 그는 여러 명의 비나신 직원들이 스캔달에 연루되어 감옥살이하게 되자 사임해야 된다는 대중의 압력을 받았으나, 공산당에 의해 징계처분을 받는 것에 그쳤다.
Private economists generally deride his embrace of lumbering state firms, saying the sector warps the competitive environment, saps precious capital needed elsewhere and is a major source of economic inefficiencies. 개인경제학자들은 그 부문은 경쟁력 있는 환경을 악화시키고, 어느 곳에서라도 필요한 귀한 자본을 빼내가며, 경제적 비효율성의 주요원인이라고 하면서, 그가 느릿느릿 움직이는 국유기업들을 끌어안는 것을 일반적으로 비아냥거린다.
In June 2013, Mr Dung survived a no-confidence ballot in the national assembly, but with his position weakened after more than 30 per cent of its members voted against him. 2013년 6월 융은 국회의 불신임투표에서 살아남았으나, 그에게 의원들 30%가 그에게 불신임 표를 던지면서, 그의 입지는 약화되었다.
Under Nguyen Tan Dung's leadership, international human rights groups accuse Vietnam of taking a tougher stance against political dissidents, including those peacefully expressing their views online. The government does not tolerate any threat to its one-party rule, and people can be jailed for publicly calling for a multiparty system. 응우옌 떤 융의 리더십 아래, 국제인권단체들은 온라인에서 평화적으로 자신의 견해를 밝힌 사람들을 포함하여, 베트남 당국이 정치적 반대세력에게 가혹한 입장을 취하고 있다고 비난하고 있다. 베트남 정부는 1당통치에 위협이 되는 그 어떤 것도 용납하지 않으며 공개적으로 다당제를 요구하는 사람들은 감옥에 가게 된다.
** 번역 소감 **
1) 정치의 체제를 떠나, 자국민을 무자비하고 강압적으로 통치하는 정권은 자신감이 없다는 반증이 아닐까? 다른 말로, 정권이 부패했다거나, 무능하다는 걸 숨기기 위한 마초적 디바이스(device:장치)가 아닐까?.
2) 민주주의 국가임에도, 한국에선, 21세기인 지금에도 憲法(Constitutions)에 명확히 보장된 정당한 <집회결사의 자유/Freedom of assembly and association>가 "코에 걸면 코거리, 귀에 걸면 귀거리"式의 법해석, 정권의 입맛에 맞는 lip-service式의 법해석에 입각해, 금지당하고 있다는 게, 너무나 말도 안 되는 현실이다.
3) 그런데 참 아이러니 한 건, 종북좌빨을 부르짓는 인간들이 국가를 경영하는 스타일이 꼭 1당독재 혹은 북한 공산당처럼, 정당한 비판을 하는 사람들을 죄다 감옥게 잡아 가두거나 "이상한/석연치 않은 핑계(?)"를 대면서 의사표현을 못 하게 하는 슬픈 현실이다. 이런 모순을 어떻게 해석해야할까? 내가 하면 로맨스고, 남이 하면 불륜인가? 이중잣대의 어리석음과 이중성의 교활함에 고개가 절로 흔들린다.
'국제문제 > 동남아' 카테고리의 다른 글
(아시아/베트남) 베트남 프로파일: (5) 중요사건 연대표 (0) 2014.09.18 (아시아/베트남) 베트남 프로파일: (4) 미디어(언론매체) (0) 2014.09.18 (아시아/베트남) 베트남 프로파일: (2) 실상 (0) 2014.09.18 (아시아/베트남) 베트남 프로파일: (1) 개관 (0) 2014.09.18 (아시아/캄보디아) 캄보디아 프로파일: (5) 중요사건 연대표 (0) 2014.09.14