동양고전/논어

論語 學而 1-16 / 남을 먼저 알아주라

밝은하늘孤舟獨釣 2009. 4. 24. 14:28

論語 學而 1-16

The Analects Xue'er 1-16

 

子曰(자왈), 不患人之不己知(불환인지부기지), 患不知人也(환부지인야).

 

The Master said, "Do not worry about people not knowing you; rather, worry about incapability and ignorance."

 

공자왈, 남이 자기를 알아주지 않는 것을 근심하지 말고 내가 남을 알지못함을 근심해야 한다.

 

참고:

1) <4國語對譯 論語>

2) 미당 이동윤 선생, <논어 강의록> 

3) Translated with an Introduction and Notes by Raymond Dawson, <CONFUCIUS THE ANALECTS>, Oxford University Press.

4) Translation and Notes by Simon Leys, <The Analcets of Confusius>, W.W. Norton & Company.

 

-----------------

남을 먼저 알아주라

남이 날 알아주기 바라기 전에 내가 먼저 남을 알아주려고 노력해야 한다는 말씀이다. 내가 먼저 남을 알아주면 자연 그 반동으로 혹은 답으로 남도 나를 알아주게 될 것이다. 누가 나를 알아주고 이해해주고 챙겨주는 거 싫어하는 사람은 별로 없을 테고, 관심과 배려를 받으면 많은 경우 고마워서라도 돌여주게 될 것이다. 

 

윗 글은 내가 남에게서 이해를 못 받아 섭섭하다고 느낄 때마다 자주 떠올리며 마음을 잡았던 글귀다. "나는 남에게 이해를 못받아 지금 이렇게 섭섭한데 그런 나는 과연 얼마나 남을 이해해주려고 노력을 기울여왔는가?... ..."