-
論語 爲政 2-6 / 효의 제일 기본은 건강동양고전/논어 2009. 5. 5. 23:06
論語 爲政 2-6
The Analects Weizheng 2-6
孟武伯(맹무백), 問孝(문효). 子曰(자왈), 父母(부모), 唯其疾之憂(유기질지우).
When Meng Wu-bo asked about filial piety, the Master said, "As for your parents, what they should worry about most is your illness."
맹무백(맹의자의 아들)이 효를 묻자, 공자왈, 부모는 오직 그 자식의 병을 근심하느니라.
참고:
1) <4國語對譯 論語>
2) 미당 이동윤 선생, <논어 강의록>
3) Translated with an Introduction and Notes by Raymond Dawson, <CONFUCIUS THE ANALECTS>, Oxford University Press.
4) Translation and Notes by Simon Leys, <The Analcets of Confusius>, W.W. Norton & Company.
----------------
효의 제일 기본은 건강/밝은하늘
부모가 자식에게서 가장 염려하는 것, 가장 염려해야 할 것은 입신양명이나 성공이 아니라 바로 건강이다는 사실이 암시하는 것은 무엇일까?
'동양고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
論語 爲政 2-8 / 온화한 안색 (0) 2009.05.10 論語 爲政 2-7 / 진짜와 가짜의 차이 (0) 2009.05.09 論語 爲政 2-5 / 아랫사람의 도리와 윗사람의 도리는 결국 만난다 (0) 2009.05.01 論語 爲政 2-4 / 인간의 발달단계 (0) 2009.04.30 論語 爲政 2-3 / 제도와 마음가짐 (0) 2009.04.28