동양고전/논어

論語 爲政 2-6 / 효의 제일 기본은 건강

밝은하늘孤舟獨釣 2009. 5. 5. 23:06

論語 爲政 2-6

The Analects Weizheng 2-6

 

孟武伯(맹무백), 問孝(문효). 子曰(자왈), 父母(부모), 唯其疾之憂(유기질지우).

 

When Meng Wu-bo asked about filial piety, the Master said, "As for your parents, what they should worry about most is your illness."

 

맹무백(맹의자의 아들)이 효를 묻자, 공자왈, 부모는 오직 그 자식의 병을 근심하느니라.

 

참고:

1) <4國語對譯 論語>

2) 미당 이동윤 선생, <논어 강의록> 

3) Translated with an Introduction and Notes by Raymond Dawson, <CONFUCIUS THE ANALECTS>, Oxford University Press.

4) Translation and Notes by Simon Leys, <The Analcets of Confusius>, W.W. Norton & Company.

 

----------------

효의 제일 기본은 건강/밝은하늘

부모가 자식에게서 가장 염려하는 것, 가장 염려해야 할 것은 입신양명이나 성공이 아니라 바로 건강이다는 사실이 암시하는 것은 무엇일까?