-
(唐詩) 灞上秋居파상추거 / 马戴마대옛날 시/중국시 2017. 9. 24. 22:38
灞上秋居파상추거 / 马戴마대
灞原风雨定,晚见雁行频。파원풍우정, 만견안행빈
ba4yuan2feng1yu3ding4, wan3jian4yan4xing2pin2.
파수언덕에 비바람 그치자, 해질녘 나는 기러기 자주 보인다.
落叶他乡树,寒灯独放人。낙엽타향수, 한등독방인.
luo4ye4ta1xiang1shu4, han2deng1du2fang4ren2.
낙엽 지니 타향에서 보는 나무요, 찬 등불에 홀로 밤을 지키는 사람
空园白露滴,孤壁野僧邻。공원백로적, 고벽야승린.
kong1yuan2bai2lu4di1, gu1bi4ye3seng1lin2.
빈 정원엔 흰 이슬 떨어지고 외딴 집은 스님이 이웃해 있다
寄卧郊扉久,何年致此身。기와교비구, 하년치차신.
ji4wo4jiao1fei1jiu3, he2nian2zhi4ci3shen1.
이 집에 기거한 지 오래 되었건만, 언제 이 몸을 임금께 바칠 수 있을까?
** 낱말풀이 **
1) 郊扉(jiao1fei1): 발음은 <교비>, 뜻은 가옥, 집.
'옛날 시 > 중국시' 카테고리의 다른 글
鶴(학) - 白居易(772-846) (0) 2020.06.24 (中國詩) 조추독야(早秋獨夜) / 白樂天(772-846) (0) 2018.10.17 (중국 당시) 송우인(送友人) / 이백(李白) (0) 2016.02.08 (한시) 逢雪宿芙蓉山主人봉설숙부용산주인/刘长卿류장경 (0) 2014.08.20 (唐诗) 证人怨 / 刘中庸 (0) 2014.06.14