孟子(맹자)의 覇者(패자) 孟子 公孫丑 上: 以力假仁者覇(힘으로써 仁을 빌린 자는 覇者(패자)이다). 위에서 거짓 (가)자는 빌다는 뜻의 타동사이다. 정당한 방법이나 순리로써 문제를 푸는 게 아니라 어거지로 혹은 힘으로써 혹은 강제로 문제를 해결코자 하는 사람이 覇者(패자) 혹은 패권주의자일 것이다. 동양고전/맹자 2009.06.12
論語 八佾(팔일) 3-5 / 아웃사이더 論語 八佾(팔일) 3-5 The Analects Ba-yi 3-5 1) 子曰(자왈), 夷狄之有君(이적지유군), 不如諸夏之亡也(불여제하지무야). *亡: 없다는 뜻이므로, "망"으로 발음하지 않고 "무"라고 발음하며, 없다는 뜻의 자동사이다. 없다는 뜻의 타동사 無와 구별된다. 有와 亡이 대조를 이룬다. *諸夏: 周나라 천자로부터 분봉 받.. 동양고전/논어 2009.06.05
論語 八佾 3-4 / 포장지와 포장물 論語 八佾 3-4 The Analects Ba-yi 3-4 1) 林放問禮之本(임방문례지본). 子曰(자왈), 大哉問(대재문). 禮(례), 與其奢也(여기사야), 寧儉(영검). 喪與其易也(상여기역야), 寧戚(영척). 2) When Lin Fang asked about the essence of the rituals, the Master said, "What an enormous question! In the rituals, frugality is preferred to extravagance; in mourning, e.. 동양고전/논어 2009.06.04
論語 八佾(팔일) 3-3 / 사람 됨됨이 論語 八佾 3-3 The Analects Ba-yi 3-3 1) 子曰(자왈), 人而不仁(인이불인), 如禮何(여례하), 人而不仁(인이불인), 如樂何(여악하). 2) The Master said, "If a person is not humane, what can he do with the rituals? If a person is not humane, what can he do with music?" 3) 사람이 인하지 못하면 예가 있은들 무엇하리오? 사람이 인하지 못하면 음.. 동양고전/논어 2009.06.02
論語 八佾(팔일)3-2 / 나 홀로 착각 論語 八佾(팔일)3-2 The Analects Ba-yi 3-2 1) 三家者以雍徹(삼가자이옹철). 子曰(자왈), 相維辟公(상유벽공), 天子穆穆(천자목목), 奚取於三家之堂(해취어삼가지당)? *雍: 누구러질(옹). 詩經의 편명. 周頌 중의 한 편임. 천자가 종묘에서 재사 지낼 때 부르는 시가. *徹: 뚫을(철). (제기, 밥상 따위를) 물리다. 치.. 동양고전/논어 2009.05.31
論語 八佾(팔일) 3-1 / 반칙 안 하기 論語 八佾 3-1 The Analects Ba-yi 3-1 1) 孔子謂季氏(공자위계씨), 八佾(팔일), 舞於庭(무어정), 是可忍也(시가인야), 孰不可忍也(숙불가인야). *佾(일): 춤(일). *八佾(팔일): 고대에 천자만 사용하던 무악. "佾"은 춤추는 행렬을 가리키는 것으로, 일일(一佾)은 가로 세로 8명으로 이루어져 있다. 周代의 예법에 따.. 동양고전/논어 2009.05.30
論語 爲政 2-24 / 진정한 용기 論語 爲政 2-24 The Analects Wei-zheng 2-24 1) 子曰(자왈), 非其鬼而祭之(비기귀이제지), 諂也(첨야), 見義不爲(견의불위), 無勇也(무용야). 2) The Master said, "To offer sacrifices to spirits other than those of your own ancestors is flattery. To see something you ought to do and not to do it is want of courage." 3) 그 제사를 지내야 할 귀신이 아닌데.. 동양고전/논어 2009.05.29
論語 爲政 2-23 / 미래를 점치기 論語 爲政 2-23 The Analects Wei-zheng 2-23 1) 子張問(자장문), 十世可知也(십세가지야). 子曰(자왈), 殷因於夏禮(은인어하례), 所損益(소손익), 可知也(가지야), 周因於殷禮(주인어은례), 所損益(소손익), 可知也(가지야), 其或繼周者(기혹계주자), 雖百世(수백세), 可知也(가지야). 2) Zi-zhang asked, "Ten dynasties hence, a.. 동양고전/논어 2009.05.28
論語 爲政 2-22 / 정성을 다하기(誠) 論語 爲政 2-22 The Analects Wei-zheng 2-22 1) 子曰(자왈), 人而無信(인이무신), 不知其可也(부지기가야). 大車無輗(대거무예), 小車無軏(소거무월), 其何以行之哉(기하이행지재). *輗(예): 소가 끄는 大車에서 소와 수레를 연결하는 가로 나무 끝의 쐐기. *軏(월): 말이 끄는 小車에서 말과 수레를 연결하는 가로 .. 동양고전/논어 2009.05.27
論語 爲政 2-21 / 나 하나 꽃피어 論語 爲政 2-21 The Analects Wei-zheng 2-21 1) 2) 3) 或謂孔子曰(혹위공자왈), 子奚不爲政(자해불위정). 子曰(자왈), 書云(서운), 孝乎(효호), 惟孝(유효), 友于兄弟(우우형제), 施於有政(시어유정), 是亦爲政(시역위정), 奚其爲爲政(해기위위정). *奚(해): 일에 대한 원인을 묻는다. 무엇. 무슨. 왜. 어찌로 해석. Someon.. 동양고전/논어 2009.05.24