論語 爲政 2-5 / 아랫사람의 도리와 윗사람의 도리는 결국 만난다 論語 爲政 2-5 The Analects Weizheng 2-5 孟懿子曰(맹의자왈), 問孝(문효). 子曰(자왈), 無違(무위). 樊遲御(번지어), 子告之曰(자고지왈), 孟孫(맹손), 問孝於我(문효어아), 我對曰(아대왈), 無違(무위). 樊遲曰(번지왈), 何謂也(하위야). 子曰(자왈), 生事之以禮(생사지이례), 死葬之以禮(사장지이례), 祭之以禮(제.. 동양고전/논어 2009.05.01
論語 爲政 2-4 / 인간의 발달단계 論語 爲政 2-4 The Analects Weizheng 2-4 子曰(자왈), 吾十有五而志于學(오십유오이지우학), 三十而立(삼십이립), 四十而不惑(사십이불혹), 五十而知天命(오십이지천명), 六十而耳順(육십이이순), 七十而從心所慾(칠십이종심소욕), 不踰矩(불유구). 1) 踰(유): 넘다. 2) 矩(구): 법, 자. The Master said, "At fifteen, I bent m.. 동양고전/논어 2009.04.30
論語 爲政 2-3 / 제도와 마음가짐 論語 爲政 2-3 The Analects Weizheng 2-3 子曰(자왈), 道之以政(도지이정), 齊之以刑(제지이형), 民免而無恥(민명이무치). 道之以德(도지이덕), 齊之以禮(제지이례), 有恥且格(유치차격). The Master said, "If you govern them with decrees and regulate them with punishments, the people will evade(=escape) them but will have no sense of shame. If you go.. 동양고전/논어 2009.04.28
論語 爲政(위정) 2-2 / 사사로움이 없으면 사악함도 없다 論語 爲政(위정) 2-2 The Analects Weizheng 2-2 子曰(자왈), 詩三百(시삼백), 一言以蔽之(일언이폐지), 曰(왈), 思無邪(사무사). The Master said, "The three hundred poems in Poetry may be covered in one phrase: 'Without deviating.'" 공자왈, 시경의 시 3백편을 하나의 말로 대표할 수 있으니 시의 생각에 사악함이 없는 것이다. 참고: 1) &l.. 동양고전/논어 2009.04.25
論語 爲政(위정) 2-1 / 우리에게 필요한 도덕성 論語 爲政 2-1 The Analects Weizheng 2-1 子曰(자왈), 爲政以德(위정이덕), 譬如北辰(비여복신), 居其所(거기소), 而衆星共之(이중성공지). The Master said, "He who conducts government with virtue may be likened to the North Star, which, seated in its place, is surrounded by multitudes of other stars." 공자왈, 덕으로써 정치를 하는 것을 비유하자.. 동양고전/논어 2009.04.24
論語 學而 1-16 / 남을 먼저 알아주라 論語 學而 1-16 The Analects Xue'er 1-16 子曰(자왈), 不患人之不己知(불환인지부기지), 患不知人也(환부지인야). The Master said, "Do not worry about people not knowing you; rather, worry about incapability and ignorance." 공자왈, 남이 자기를 알아주지 않는 것을 근심하지 말고 내가 남을 알지못함을 근심해야 한다. 참고: 1) <4國語.. 동양고전/논어 2009.04.24
論語 學而 1-15 / 진짜 중요한 건 잊고 지낸다 論語 學而 1-15 The Analects Xue'er 1-15 子貢曰(자공왈), 貧而無諂(빈이무첨), 富而無驕(부이무교), 何如(여하). 子曰(자왈), 可也(가야). 未若貧而樂(미약빈이락), 富而好禮者也(부이호예자야). 子貢曰(자공왈), 詩云(시운), 如切如磋(여절여차), 如琢如磨(여탁여마), 其斯之謂與(기사지위여). 子曰(자왈), 賜也(사.. 동양고전/논어 2009.04.23
論語 學而 1-14 / 진정한 웰빙이란 論語 學而 1-14 The Analects Xue'er 1-14 子曰(자왈), 君子食無求飽(군자식무구포), 居無求安(거무구안), 敏於事(민어사), 而愼於言(이신어언). 就有道而正焉(취유도이정언), 可謂好學也已(가위호학야이). The Master said, "The gentleman, in eating, does not seek satiety(=fullness to the point of excess; satisfaction), in dwelling, does not see.. 동양고전/논어 2009.04.22
論語 學而 1-13 論語 學而 1-13 The Analects Xue'er 1-13 有子曰(유자왈), 信近於義(신근어의), 言可復也(언가복야), 恭近於禮(공근어예), 遠恥辱也(원치욕야), 因不失其親(인불실기친), 亦可宗也(역가종야). Master You said, "Only when your truthfulness is close to righteousness can you keep a promise; only when your respectfulness is close to the rituals can you .. 동양고전/논어 2009.04.21
論語 學而 1-12 / 언제나 좋은 것은 없다 論語 學而 1-12 The Analects Xue'er 1-12 有子曰(유자왈), 禮之用(예지용), 和爲貴(화위귀). 先王之道(선왕지도), 斯爲美(사위미). 小大由之(소대유지), 有所不行(유소불행), 知和而和(지화이화), 不以禮節之(불이예절지), 亦不可行也(역불가행야). Master You said, "In the application of the rituals, harmony is most valuable. Of the .. 동양고전/논어 2009.04.20